"عكسها" - Translation from Arabic to English

    • reversed
        
    • reverse
        
    • reversible
        
    • opposite
        
    • irreversible
        
    • its inversion
        
    • reversing it
        
    Steps that could undermine confidence or prejudice the outcome of negotiations must be stopped and reversed. UN ويجب أن تتوقف الأعمال التي قد تقلل من الثقة بنتائج المفاوضات أو تضر بها، كما يجب عكسها.
    There were also cases where restitution was clearly excluded, for example, because the loss has definitively occurred, and could not be reversed. UN وهناك أيضاً حالات يُستبعد فيها بوضوح الرد مثلاً لأن الخسارة قد حدثت بصورة قطعية ولا يمكن عكسها.
    History shows that many negative trends can be reversed given agreement on clear objectives. UN ويظهر التاريخ أن كثيرا من الاتجاهات السلبية يمكن عكسها على افتراض الاتفاق على أغراض واضحة.
    Globalization is an idea that has re-emerged, but also its reverse: fragmentation. UN إن العولمة فكرة ظهرت مجددا، وكذلك عكسها: التجزئة.
    Urgent, resolute action is therefore required to reverse this situation. UN وعليه فإن العمل الحازم مطلوب بشكل عاجل لنغير هذه الحالة إلى عكسها.
    The momentum gathered over the past year must be translated into further, bold measures and trigger a process that is not reversible. UN إن الزخم المولد خلال السنة الماضية يجب أن يترجم إلى مزيد من التدابير الجريئة وأن يولد عملية لا يمكن عكسها.
    The girl before Susan was the opposite. She was very flashy. Open Subtitles الفتاة التي كانت قبل سوزان كانت عكسها كانت مبهرجة جداً
    In spite of this negative picture, I am convinced that the trends that we have seen since the crisis of the 1980s can be reversed. UN وعلى الرغم من هذه الصورة السلبية، فانني على اقتناع بأن الاتجاهات التي رأيناها منذ أزمة الثمانينات يمكن عكسها.
    The failure of the industrialized nations to contribute significantly to the special fund is a matter of deep regret, which can yet be reversed. UN إن عدم إسهام اﻷمم الصناعية إسهاما ملموسا في الصندوق الخاص يدعو الى اﻷسف العميق، وهي حالة يجب عكسها.
    The unfortunate developments in Angola must be reversed. UN والتطورات المؤسفة في أنغولا لابد من عكسها.
    These are diseases that can be prevented or even reversed with a healthy enough plant-based diet. Open Subtitles هذه أمراض يمكن الوقاية منها وإيقافها في حالات كثيرة، أو حتّى عكسها مع كفاية من غذاء صحّي نباتي المصدر.
    I need to know if the effects of those pills can be reversed. Open Subtitles أنا بحاجة إلى معرفة ما إذا كانت آثار هذه الحبوب يمكن عكسها.
    We may be able to slow down the process, but it cannot be reversed. Open Subtitles ربما قد نكون قادرين على إبطاء العملية لكن لن نستطيع عكسها
    The force of any healing magic will be reversed and magnified tenfold. Open Subtitles أي محاولة لشفاءه بالسحر سيتم عكسها وبعشرة أضعاف القوة
    Additional data on negative micro-economic effects of globalization and proposals to mitigate or reverse them could also be added in the study, according to one delegation. UN ويمكن، حسب أحد الوفود، أن تُشفع الدراسة كذلك ببيانات إضافية عن الآثار السلبية للعولمة على صعيد الاقتصاد الجزئي وباقتراحات للتخفيف منها أو عكسها.
    No, but I can walk you both through how to reverse it. Open Subtitles لا ولكن أستطيع أن أرشدكما لطريقة كيفية عكسها
    Find out about your dad. Ask him for anything he knows, everything he knows, about NZT, everything about the side effects of NZT, if there's a way to reverse them. Are you having side effects? Open Subtitles وتبيَّني شأن أبيك، سَليه عن كل يعرفه عن العقار وأعراضه، ولو أنه يمكن عكسها.
    The biological effects are usually reversible soon after the measure is suppressed. UN واﻵثار البيولوجية يمكن عكسها عادة عقب إلغاء هذه التدابير مباشرة.
    Detargeting missiles and lowering the alert status of strategic systems by some countries are positive but essentially limited steps because they are so easily reversible. UN فالغاء توجيه القذائف إلى أهداف محددة وخفض حالة التأهب للمنظومات الاستراتيجية من جانب بعض البلدان خطوات إيجابية ولكن محدودة أساسا ﻷن من السهل جدا عكسها.
    Because we know racism so intimately, we must stand a good chance of developing and nurturing its opposite. UN وﻷننا نعرف العنصرية بشكل وثيق جدا، فلا بــد من أن نأمل في النجاح في استحداث عكسها وتعهده بالرعاية.
    So he overcorrects by dating her opposite: Open Subtitles لذا قام بعكس خطأه بمواعدة فتاة عكسها تماماً
    A long road lay ahead but Cameroon's political will was clear and irreversible and no sector or issue would be neglected. UN وأضافت أن الطريق لا تزال طويلة ولكن الإرادة السياسية الكاميرونية واضحة ولا سبيل إلى عكسها ولن يُهمل أي قطاع أو قضية.
    I'm reversing it, and you're reversing it back again. We're confusing the polarity. Open Subtitles وأنتَ تعيد عكسها مجدداً نحن نحير القطبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more