Steps that could undermine confidence or prejudice the outcome of negotiations must be stopped and reversed. | UN | ويجب أن تتوقف الأعمال التي قد تقلل من الثقة بنتائج المفاوضات أو تضر بها، كما يجب عكسها. |
There were also cases where restitution was clearly excluded, for example, because the loss has definitively occurred, and could not be reversed. | UN | وهناك أيضاً حالات يُستبعد فيها بوضوح الرد مثلاً لأن الخسارة قد حدثت بصورة قطعية ولا يمكن عكسها. |
History shows that many negative trends can be reversed given agreement on clear objectives. | UN | ويظهر التاريخ أن كثيرا من الاتجاهات السلبية يمكن عكسها على افتراض الاتفاق على أغراض واضحة. |
Globalization is an idea that has re-emerged, but also its reverse: fragmentation. | UN | إن العولمة فكرة ظهرت مجددا، وكذلك عكسها: التجزئة. |
Urgent, resolute action is therefore required to reverse this situation. | UN | وعليه فإن العمل الحازم مطلوب بشكل عاجل لنغير هذه الحالة إلى عكسها. |
The momentum gathered over the past year must be translated into further, bold measures and trigger a process that is not reversible. | UN | إن الزخم المولد خلال السنة الماضية يجب أن يترجم إلى مزيد من التدابير الجريئة وأن يولد عملية لا يمكن عكسها. |
The girl before Susan was the opposite. She was very flashy. | Open Subtitles | الفتاة التي كانت قبل سوزان كانت عكسها كانت مبهرجة جداً |
In spite of this negative picture, I am convinced that the trends that we have seen since the crisis of the 1980s can be reversed. | UN | وعلى الرغم من هذه الصورة السلبية، فانني على اقتناع بأن الاتجاهات التي رأيناها منذ أزمة الثمانينات يمكن عكسها. |
The failure of the industrialized nations to contribute significantly to the special fund is a matter of deep regret, which can yet be reversed. | UN | إن عدم إسهام اﻷمم الصناعية إسهاما ملموسا في الصندوق الخاص يدعو الى اﻷسف العميق، وهي حالة يجب عكسها. |
The unfortunate developments in Angola must be reversed. | UN | والتطورات المؤسفة في أنغولا لابد من عكسها. |
These are diseases that can be prevented or even reversed with a healthy enough plant-based diet. | Open Subtitles | هذه أمراض يمكن الوقاية منها وإيقافها في حالات كثيرة، أو حتّى عكسها مع كفاية من غذاء صحّي نباتي المصدر. |
I need to know if the effects of those pills can be reversed. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى معرفة ما إذا كانت آثار هذه الحبوب يمكن عكسها. |
We may be able to slow down the process, but it cannot be reversed. | Open Subtitles | ربما قد نكون قادرين على إبطاء العملية لكن لن نستطيع عكسها |
The force of any healing magic will be reversed and magnified tenfold. | Open Subtitles | أي محاولة لشفاءه بالسحر سيتم عكسها وبعشرة أضعاف القوة |
Additional data on negative micro-economic effects of globalization and proposals to mitigate or reverse them could also be added in the study, according to one delegation. | UN | ويمكن، حسب أحد الوفود، أن تُشفع الدراسة كذلك ببيانات إضافية عن الآثار السلبية للعولمة على صعيد الاقتصاد الجزئي وباقتراحات للتخفيف منها أو عكسها. |
No, but I can walk you both through how to reverse it. | Open Subtitles | لا ولكن أستطيع أن أرشدكما لطريقة كيفية عكسها |
Find out about your dad. Ask him for anything he knows, everything he knows, about NZT, everything about the side effects of NZT, if there's a way to reverse them. Are you having side effects? | Open Subtitles | وتبيَّني شأن أبيك، سَليه عن كل يعرفه عن العقار وأعراضه، ولو أنه يمكن عكسها. |
The biological effects are usually reversible soon after the measure is suppressed. | UN | واﻵثار البيولوجية يمكن عكسها عادة عقب إلغاء هذه التدابير مباشرة. |
Detargeting missiles and lowering the alert status of strategic systems by some countries are positive but essentially limited steps because they are so easily reversible. | UN | فالغاء توجيه القذائف إلى أهداف محددة وخفض حالة التأهب للمنظومات الاستراتيجية من جانب بعض البلدان خطوات إيجابية ولكن محدودة أساسا ﻷن من السهل جدا عكسها. |
Because we know racism so intimately, we must stand a good chance of developing and nurturing its opposite. | UN | وﻷننا نعرف العنصرية بشكل وثيق جدا، فلا بــد من أن نأمل في النجاح في استحداث عكسها وتعهده بالرعاية. |
So he overcorrects by dating her opposite: | Open Subtitles | لذا قام بعكس خطأه بمواعدة فتاة عكسها تماماً |
A long road lay ahead but Cameroon's political will was clear and irreversible and no sector or issue would be neglected. | UN | وأضافت أن الطريق لا تزال طويلة ولكن الإرادة السياسية الكاميرونية واضحة ولا سبيل إلى عكسها ولن يُهمل أي قطاع أو قضية. |
I'm reversing it, and you're reversing it back again. We're confusing the polarity. | Open Subtitles | وأنتَ تعيد عكسها مجدداً نحن نحير القطبية |