If we do not achieve that, we are simply not going to be able to reverse the trend of global warming. | UN | وإذا لم نحقق ذلك، فلن نكون قادرين على عكس اتجاه الاحترار العالمي. |
Both developed and developing countries had a responsibility to reverse the situation. | UN | وتقع على عاتق كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مسؤولية عكس اتجاه هذا الوضع. |
The effective implementation of the Plan of Action would assist in reversing the rapid decline in global fish stocks. | UN | والتنفيذ الفعال لخطة العمل من شأنه أن يساعد في عكس اتجاه الهبوط السريع في الأرصدة السمكية العالمية. |
The crisis is unmistakably reversing the progress that has been made under these schemes. | UN | وتُؤدي الأزمة بما لا يدع مجالا للشك إلى عكس اتجاه التقدم المحرز في إطار هذه المخططات. |
Forest and species loss, soil degradation and desertification have not been reversed. | UN | ولم ننجح في عكس اتجاه خسارة الغابات والكائنات وتدهور التربة والتصحر. |
Hence, a new concept of development is emerging that envisions a reversal in the thinking on the roles of the State and the market. | UN | ومن ثمّ، ينشأ مفهوم جديد للتنمية يتوخى عكس اتجاه التفكير في دور الدولة والسوق. |
The global community has the responsibility and the ability to reverse the situation. | UN | وتعود إلى المجتمع العالمي مسؤولية عكس اتجاه هذه الحالة وهو قادر على ذلك. |
There is therefore a need to reverse the decline in external finance, especially ODA. | UN | وبالتالي فثمة حاجة إلى عكس اتجاه انخفاض المالية الخارجية، ولا سيما المساعدة الانمائية الرسمية. |
The Secretary-General’s report does not confine itself to humanitarian problems, yet these crisis situations are closely linked to our Organization’s failure to reverse the major problems it was established to combat. | UN | ولا يقتصر تقريــــر اﻷمين العام على المشاكل اﻹنسانية، ومع هذا فحالات اﻷزمات هذه ترتبط ارتباطا وثيقا بعجز منظمتنا عن عكس اتجاه المشاكل الرئيسية التي أنشئت المنظمة للتغلب عليها. |
Nowadays, all political leaders know how urgent it is to reverse the trend of environmental destruction and the deterioration of natural resources. | UN | ففي الوقت الحاضر يعلم جميع القادة السياسيين مدى إلحاح عكس اتجاه التدمير البيئي وتدهور الموارد الطبيعية. |
The Board reaffirmed the need to reverse the downward trend in core resources and to establish a mechanism to place UNDP core funding on a predictable basis. | UN | وأكد المجلس من جديد ضرورة عكس اتجاه التدهور في الموارد اﻷساسية وإنشاء آلية تضع التمويل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قابل للتنبؤ. |
After 25 years of struggle against HIV, we are forced to acknowledge that we have not yet managed to reverse the evolution of this epidemic and to lessen its impact. | UN | وبعد 25 سنة من الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية، اضطررنا الآن إلى الاعتراف بأننا لم نتمكن بعد من عكس اتجاه تطور هذا الوباء والحد من أثره. |
He added that a number of simple interventions to reduce social exclusion and increase access to youth-friendly services were aimed at reversing the trend of rising AIDS cases in the region. | UN | وأضاف أنه اتُّخذ عدد من التدابير البسيطة للحد من الاستبعاد الاجتماعي وزيادة فرص الحصول على الخدمات الملائمة للشباب الرامية إلى عكس اتجاه ارتفاع حالات الإصابة بالإيدز في المنطقة. |
This means, of course, in turn, reversing the decline in overseas development assistance. | UN | ويعني ذلك في المقابل، بالطبع، عكس اتجاه انخفاض المساعدة اﻹنمائية المقدمة لما وراء البحار. |
B. Issue 1: reversing the trend of amphetamine-type stimulant abuse becoming a part of mainstream consumer culture 12-18 4 | UN | المسألة رقم ١ : عكس اتجاه تعاطي المنشطات اﻷمفيتامينية الذي صار جزءا من أنماط التعاطي جي |
Also, the ongoing pattern of natural disasters is reversing the limited economic gains made in recent years. | UN | كما يؤدي نمط الكوارث الطبيعية المستمر إلى عكس اتجاه المكاسب الاقتصادية المحدودة التي تحققت في السنوات الأخيرة. |
This trend must be reversed and it must be reversed soon. | UN | ويجب عكس اتجاه هذه الظاهرة، ويجب أن يحدث ذلك فورا. |
Secondly, the huge increase in global liquidity has slowed down or reversed the fall in inflated asset prices. | UN | ثانيا، أدت الزيادة الضخمة في السيولة العالمية إلى إبطاء أو عكس اتجاه الانخفاض في أسعار الأصول المتضخمة. |
The spectacular fall of commodity prices reversed an upward trend until mid-2008. | UN | فقد أدى انخفاض أسعار السلع الأساسية المذهل إلى السير عكس اتجاه تصاعدي استمر حتى منتصف عام 2008. |
This has led to a reversal of the development gains. | UN | وقد أدى ذلك إلى عكس اتجاه المكاسب الإنمائية. |
Despite a clear commitment to improve budgetary balance, the Government has not been in a position to reverse its dire budgetary situation. | UN | وعلى الرغم من وجود التزام واضح بتحسين توازن الميزانية، فإن الحكومة لم تكن قادرة على عكس اتجاه الحالة الحرجة لميزانيتها. |
Ultimately, the success or failure of reversing global environmental degradation may rest on the thorough implementation of the agreements. | UN | وأخيرا، فإن نجاح أو فشل عكس اتجاه التدهور البيئي العالمي قد يكمن في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
The person in charge should approach cautiously from upwind, secure the scene and identify the hazard. | UN | وينبغي للشخص المكلف بذلك أن يتوخى الحذر في الاقتراب من المكان على عكس اتجاه الريح، وتأمين المكان، وتحديد الخطورة. |