"عكف" - Translation from Arabic to English

    • engaged in
        
    • embarked
        
    • has been working
        
    • have been working
        
    UNOPS has therefore engaged in and completed a review of its headquarters space needs and is actively searching for convenient and cost-effective office space in the New York City area. UN ولذلك، عكف المكتب على دراسة حيز المكاتب التي يحتاجها لمقره، وانتهى من هذه الدراسة ويبحث بنشاط عن مكتب مناسب وفعال من حيث التكاليف في منطقة مدينة نيويورك.
    To facilitate early agreement on allocation of responsibilities, the Emergency Relief Coordinator engaged in continuous informal consultations with members of the IASC, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs fielded many joint needs-assessment missions. UN ولتيسير الاتفاق السريع على توزيع المسؤوليات، عكف منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ على إجراء مشاورات غير رسمية متواصلة مع أعضاء اللجنة، وأوفد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية العديد من البعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات.
    When the Coordinator embarked on his mission, there were hopes that they, or some of them, were still alive, although held in captivity or still hiding somewhere in Iraq. UN وعندما عكف المنسق على القيام بمهمته، كانت هناك آمال بأن هؤلاء الأشخاص، أو بعضهم، لا يزالون على قيد الحياة، رغم أنهم يعيشون في الأسر أو لا يزالون مختبئين في مكان ما في العراق.
    To alleviate the Institute's immediate financial difficulties and ensure its financial sustainability, the Executive Secretary embarked on a resource mobilization campaign, which included encouraging member States to pay their contributions. UN 2- لتخفيف حدة الصعوبات المالية المباشرة التي تواجه المعهد وضمان سلامته من الناحية المالية عكف المدير التنفيذي على القيام بحملة لتعبئة الموارد، وهي حملة شملت تشجيع الدول الأعضاء على سداد مساهماتها.
    The Office of Legal Affairs has been working closely with the Department of Public Information on this issue. UN عكف مكتب الشؤون القانونية على العمل على هذه المسألة في تعاون وثيق مع إدارة شؤون الإعلام.
    In addition to public-sector efforts, the private sector has been working in the field of corporate responsibility, and civil society has organized efforts to promote and disseminate capacity- and skill-building initiatives for persons with disabilities. UN وبالإضافة إلى جهود القطاع العام، انكب القطاع الخاص على النهوض بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في حين عكف المجتمع المدني على تنظيم الجهود لدعم ونشر مبادرات بناء القدرات والمهارات بين الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Well-known lawyers and accountants from the country have been working on the draft code for more than six years. UN فقد عكف مشاهير القانونيين والمحاسبين في البلد على بحث مشروع القانون على مدى أكثر من ست سنوات.
    UNIFEM has engaged in consultations — both internally and externally — to shape a learning process that has full staff participation and a supportive infrastructure. UN وقد عكف الصندوق على إجراء مشاورات، داخلية وخارجية على السواء، لتشكيل إطار للتعلم يشارك فيه الموظفون كافة وتتوافر له بنية أساسية داعمة.
    The Global Programme of Action Coordination Office has been actively engaged in furthering the implementation of the approved programme of work for the period 2002-2006. UN وقد عكف مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي بنشاط على تدعيم تنفيذ برنامج العمل المعتمد للفترة 2002-2006.
    6. In this regard, the Yugoslav Red Cross has engaged in introducing new programmes. UN 6 - وفي هذا الصدد، عكف الصليب الأحمر اليوغوسلافي على الأخذ ببرامج جديدة.
    For two full days, more than 50 Member States engaged in a very constructive discussion on the opportunities and challenges posed by the development of ICTs. UN فعلى مدى يومين كاملين، عكف أكثر من 50 دولة عضوا على مناقشة بناءة جدا بشأن الفرص والتحديات التي تطرحها مسألة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    At that meeting, experts representing intergovernmental organizations engaged in combating discrimination discussed the following topics: discrimination against immigrants, the protection of refugees, and the prevention of discrimination against minorities. UN وبمناسبة هذا اللقاء، عكف الخبراء الممثلون للمنظمات الحكومية الدولية العاملة ضد التمييز، على دراسة الموضوعات التالية: التمييز ضد المهاجرين، وحماية اللاجئين ومنع التمييز ضد اﻷقليات.
    Throughout the reporting period, UN-Habitat engaged in the preparation of a medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013 involving extensive consultations with development partners, United Nations bodies and member States. UN وعلى مدى فترة الإبلاغ، عكف موئل الأمم المتحدة على إعداد خطة استراتيجية ومؤسسية متوسطة الأجل للفترة 2008-2013 تشمل مشاورات واسعة النطاق مع الشركاء الإنمائيين، وهيئات الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    9. UNODC embarked upon a container control pilot programme in 2004 to assist Governments in selected countries in establishing effective container control units at priority ports. UN 9 - وقد عكف المكتب في سنة 2004 على وضع برنامج تجريبي لمراقبة الحاويات، لمساعدة الحكومات في بعض بلدان مختارة على إنشاء وحدات فعالة لمراقبة الحاويات في الموانئ ذات الأولوية.
    In March 1999, WFP embarked on a project to strengthen its governance, which included making the Board more strategic and more efficient, implemented with assistance from the Steering Group on Governance between 2000 and 2005. UN - وفي مارس/آذار 1999، عكف البرنامج على تنفيذ مشروع يستهدف تعزيز إدارته، وجعل عمل المجلس يتسم بقدر أكبر من التوجه الاستراتيجي وقدر أكبر من الفعالية، وهو المشروع الذي نفذ بمساعدة المجموعة التوجيهية للإدارة ما بين عامي2000 و 2005.
    UNITAR, with funding from the Government of Switzerland, has embarked on a second phase of pilot projects (building on the results of the phase 1 projects) on nanotechnology and manufactured nanomaterials for the Arab, Asia-Pacific, and Central and Eastern European regions. UN 33 - عكف معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث، بتمويل من حكومة سويسرا، على مرحلة ثانية من المشروعات الرائدة (بالارتكاز على نتائج المرحلة الأولى من المشروعات) بشأن التكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة للأقاليم العربية والخاصة بآسيا والمحيط الهادئ ووسط وشرق أوروبا.
    Between August and October 2009, the External Relations and Strategic Planning Section team in Kigali embarked on the continuation of the online legal research training programme at the 10 provincial centres for 500 participants, including judges, prosecution lawyers, law students and library students. UN وفي الفترة الممتدة بين آب/أغسطس وتشرين الأول/أكتوبر من عام 2009، عكف الفريق التابع لقسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي في كيغالي على مواصلة برنامج التدريب على أساليب البحث القانوني من خلال شبكة الإنترنت في المراكز العشرة المقامة في المقاطعات من أجل 500 مشارك، بمن فيهم قضاة ومحامو ادعاء وطلاب قانون وطلاب مكتبات.
    As a follow-up to President Al-Bashir's unilateral declaration of a cessation of hostilities, the Joint Chief Mediator has been working with the parties and UNAMID to explore mechanisms for monitoring a cessation-of-hostilities agreement. UN ومتابعةً لإعلان وقف الأعمال القتالية من جانب واحد الذي صدر عن الرئيس البشير، عكف كبير الوسطاء المشترك مع الأطراف والعملية المختلطة على استكشاف آلياتٍ لرصد اتفاق لوقف الأعمال القتالية.
    NDMO has been working closely with United Nations agencies and international and national NGOs to undertake disaster assessment and relief work. UN وقد عكف المكتب على العمل بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، من أجل تقييم حالات الكوارث والاضطلاع بأعمال الإغاثة.
    Following an invitation to meet extended by President Boris Tadic of Serbia to President Ibrahim Rugova of Kosovo, my Special Representative has been working to arrange such a meeting. UN وعقب توجيه الرئيس بوريس تاديتش، رئيس صربيا، دعوة إلى رئيس كوسوفو، إبراهيم روغوفا، بعقد اجتماع بينهما، عكف ممثلي الخاص على الترتيب لعقد هذا الاجتماع.
    92. Over the past three years, UNIFEM has been working to strengthen its project management systems by undertaking the following steps: UN ٩٢ - عكف صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، خلال السنوات الثلاث الماضية، على تعزيز نظمه الخاصة بإدارة المشاريع عن طريق اتخاذ الخطوات التالية:
    Yes, an experimental compound the Romulans have been working on. Open Subtitles أجل، مركب كيميائي تجريبيّ عكف قوم "روميولان" في العمل عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more