The federal government's family policy promotes relationships between men and women marked by equality and partnership. | UN | تشجع سياسة الأسرة، التي تنتهجها الحكومة الاتحادية، على تهيئة علاقات بين الرجال والنساء تتميز بالمساواة والمشاركة. |
By building relationships between young people, their workshops helped heal the deep rifts caused by war. | UN | وقد عمدت حلقات عمل الوكالة إلى نسج علاقات بين الشباب، فساعدت بذلك في رأب الصدع الناجم عن الحرب. |
The most important international networks are not composed of relations between States. | UN | وأهم الشبكات الدولية ليست الشبكات التي تتكون من علاقات بين الدول. |
But, government policy usually prevents the establishment of relations between the zone and the exterior. | UN | إلا أن السياسات الحكومية تمنع عادة إقامة علاقات بين المنطقة والخارج. |
It has established relations among the parties as equals and restored international political values and obligations in the whole region. | UN | وقد أقام هذا الاتفاق علاقات بين اﻷطراف بوصفها أطرافا متساوية، واستعاد القيم والالتزامات السياسية الدولية في المنطقة كلها. |
However, links between that machinery and other relevant government ministries tended to be lacking. | UN | غير أنه لا توجد علاقات بين الآلية والوزارات الحكومية الأخرى ذات الصلة. |
(d) Identify practical solutions to creating links among existing networks. | UN | (د) تحديد الحلول العملية لإقامة علاقات بين الشبكات القائمة. |
The guidance note was necessary to establish the relationships between the various operational systems of United Nations organizations. | UN | لقد كانت المذكرة التوجيهية ضرورية لإقامة علاقات بين مختلف النظم التشغيلية لمؤسسات الأمم المتحدة. |
It provides assistance to indigenous peoples in order to create relationships between cultures, promote their development and improve their quality of life. | UN | وتقدم المؤسسة المساعدة إلى الشعوب الأصلية من أجل إيجاد علاقات بين الثقافات وتعزيز تنميتها وتحسين نوعية حياتها. |
There is a procedure for establishing relationships between the United Nations and non-governmental organizations. | UN | ذلك أن هناك إجراء متبعا ﻹنشاء علاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
So, perhaps it's not surprising that they have developed relationships between one another of a complexity that blows the mind. | Open Subtitles | لذا، ليس من المفاجيء أنهم طوّرو علاقات بين بعضهم البعض ذات تعقيد مدهش جداً. |
Very few States reported on efforts to establish relationships between women's organizations and women representatives, for example through community outreach mechanisms. | UN | ولم يُبلغ سوى عدد قليل جدا من الدول بالجهود المبذولة لإقامة علاقات بين المنظمات النسائية وممثلات النساء، على سبيل المثال من خلال آليات التواصل المجتمعية. |
The resolution would also request the Secretary-General to enhance policy coordination within the Secretariat and to establish relationships between the United Nations and relevant international organizations on sanctions implementation. | UN | كما يطلب القرار إلى الأمين العام أن يعمل على تعزيز تنسيق السياسات داخل الأمانة العامة وإقامة علاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن تنفيذ الجزاءات. |
The Alternative has proved that it is possible to establish relations between peoples based on completely different philosophical principles and aimed at the eradication of poverty. | UN | فلقد أثبت البديل أنه من الممكن إقامة علاقات بين الشعوب تقوم على مبادئ فلسفية مختلفة تماما وترمي إلى القضاء على الفقر. |
The relations between the DPRK and Japan are, in essence, those between a victim and an assailant. | UN | إن العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان هي في جوهرها علاقات بين معتدى عليه ومعتدي. |
Objectives: peace maintenance in Macedonia and the region, conflict implications weakening, establishment of relations between people of various ethnic and religious groups. | UN | الأهداف: تتمثل في صون السلم في جمهورية مقدونيا والمنطقة، التخفيف من آثار الصراعات،إقامة علاقات بين الشعب بمختلف فئاته الإثنية والدينية. |
He had no business dealings with the former President, Robert Gueï; he only helped to establish relations between President Gueï and President Charles Taylor. | UN | وليست له معاملات تجارية مع الرئيس ر. غووي، ولكنه ساعد فقط على إقامة علاقات بين الرئيس غووي والرئيس تشارلز تايلور. |
It also calls on the international community to continue its efforts to ensure that the United States and Cuba engage in constructive dialogue in order to establish relations between the two States. | UN | وتدعو أيضاً المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده لضمان أن يجري البلدان حواراً بنّاءً من أجل إقامة علاقات بين الدولتين. |
(d) Forging relations among intellectuals, think tanks and artists to promote peace and friendship among different societies; | UN | (د) إقامة علاقات بين المفكرين ومراكز الفكر والفنانين لتعزيز السلام والصداقة فيما بين المجتمعات المختلفة؛ |
55. The International Court of Justice and international and regional arbitration mechanisms should also be supported, as they helped to foster equitable, balanced and transparent relations among States. | UN | ٥٥ - كما دعا إلى دعم محكمة العدل الدولية وآليات التحكيم الدولية والإقليمية، لأنها تساعد على تعزيز قيام علاقات بين الدول تتسم بالإنصاف والتوازن والشفافية. |
One of these goals is specifically to promote the formation of a political and civil leadership in Cuba by establishing links between various organizations inside the country. | UN | ومن بين هذه الأهداف هدف محدد يتمثل في النهوض بتشكيل قيادة سياسية ومدنية في كوبا من خلال إقامة علاقات بين مختلف المنظمات داخل البلد. |
27. Invites Member States to set up a comprehensive database on their respective stock exchange and investment regimes and to explore the possibility of concluding regional agreements among themselves to establish links among their stock exchanges; | UN | 27 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة حول أسواقها المالية وأنظمتها الاستثمارية، وإلى بحث إمكانية إبرام اتفاقيات إقليمية فيما بينها سعيا لإقامة علاقات بين أسواقها المالية؛ |
22. Other special procedures have drawn the connections between environmental harm and impairment of the rights within their mandates. | UN | 22- وحددت إجراءات خاصة أخرى علاقات بين الضرر البيئي وبين المساس بالحقوق التي تدخل في نطاق ولاياتها. |
He noted that it was necessary to build relationships among member bodies. | UN | وقال إن من الضروري بناء علاقات بين الهيئات الأعضاء. |