There was an 8 centimetre bruise to the right side of the forehead which was unrelated to the gunshot wound. | UN | وكانت هناك بالجانب اﻷيمن من الجبهة سجحــــة طولها ٨ سم ، لا علاقة لها بالجرح الناجم عن الطلقة. |
The post-2015 period has nothing to do with the present, save for the cost of the current destruction of the world. | UN | إن مرحلة ما بعد عام 2015 لا علاقة لها بالحاضر، إلا من حيث أنها ستدفع ثمن التدمير الحالي للعالم. |
During these discussions, the Director told them that Rwanda Metals was a private company with no relation to the army. | UN | وخلال هذه المناقشات، قال المدير لهذه المصادر أن شركة رواند ميتلز شركة خاصة لا علاقة لها بالجيش. |
Those conditions are not however related to the nature of the targeted entity. | UN | غير أن هذه الشروط لا علاقة لها بطبيعة الكيان المستهدف. |
The current situation had nothing to do with occupation. | UN | وأوضح أن الحالة الراهنة لا علاقة لها بالاحتلال. |
- Curricula not relevant to social, economic and cultural needs | UN | - المناهج لا علاقة لها بالاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية |
References to Jammu and Kashmir have no relevance to this Committee. | UN | إن اﻹشارات إلى جامو وكشمير لا علاقة لها بهذه اللجنة. |
Capital punishment and other severe penalties had no relationship to human rights and should be considered under the heading of crime prevention. | UN | وعقوبة اﻹعدام وغيرها من العقوبات الشديدة لا علاقة لها بحقوق اﻹنسان ويجب أن تبحث تحت بند منع الجريمة. |
There were also other human rights bodies which had no connection with the Government. | UN | وهناك هيئات أخرى معنية بحقوق اﻹنسان لا علاقة لها بالحكومة. |
The State party argues that the present case does not relate to the determination of a civil right, within the meaning of article 14, paragraph 1. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن هذه القضية لا علاقة لها بإقرار حق مدني بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 14. |
I'm saying, it's an interesting fact that is unrelated to our case. | Open Subtitles | أنا أقول إنّها حقيقة مثيرة للإهتمام التي لا علاقة لها بقضيّتنا |
Internal rib fractures also detected on his son's body occurred ante-mortem due to a cardiac massage and are unrelated to his son's death. | UN | كما أن كسوراً داخلية في الأضلاع قد اكتشفت على جثة جسده وقد حدثت قبل الوفاة بسبب تدليك للقلب ولا علاقة لها بوفاة ابنه. |
Financial investments have caused price shifts that are unrelated to the relative scarcity of primary commodities. | UN | وتتسبب الاستثمارات المالية في تحولات في الأسعار لا علاقة لها بالندرة النسبية للسلع الأولية. |
This case has nothing to do with patent infringement. | Open Subtitles | هذه القضية لا علاقة لها بانتهاك براءة الإختراع |
Many complaints make reference to the use of women's bodies to sell products that have no direct relation to them, as a kind of all-purpose advertising fetish. | UN | فالكثير من الشكاوى يشير إلى استخدام جسد اﻷنثى لبيع منتجات لا علاقة لها مباشرة بجسدها أي كما لو كان جسدها بمثابة الملح اللازم لكل طبخة إعلانات. |
Those conditions are not however related to the nature of the targeted entity. | UN | غير أن هذه الشروط لا علاقة لها بطبيعة الكيان المستهدف. |
Saddam had nothing to do with Weapons of mass destruction or al-Qaida, the Saudis have financed the Sept, 11, | Open Subtitles | كان صدام لا علاقة لها أسلحة الدمار الشامل أو تنظيم القاعدة ، السعوديون وقد مولت سبتمبر 11، |
First, I would beg to differ with regard to characterizing the Iran case, as he called it, as a mere technicality not relevant to the work of this Conference. | UN | أولاً، أود أن أختلف معه في وصف قضية إيران بأنها ذات اعتبارات تقنية ولا علاقة لها بأعمال هذا المؤتمر. |
Consequently, the Court concludes that Article 51 of the Charter has no relevance to the case. | UN | وبالتالي، تخلص المحكمة إلى أن المادة 51 من الميثاق لا علاقة لها بهذه الحالة. |
Spain's position and the arguments deployed by Spain in the United Nations bore no relationship to the truth. | UN | وإن موقف إسبانيا والحجج التي تقدمها إلى الأمم المتحدة لا علاقة لها بالصحة. |
The League had no information about and no connection with the insurgents living at the frontier between Karen State and Thailand. | UN | ولا تعرف العصبة شيئا عن المتمردين الذين يعيشون على الحدود بين ولاية كارين وتايلند ولا علاقة لها معهم. |
Further, the underlying rationale for these restrictions is not clear, as they do not relate to the sensitive issue of information provided or positions taken by individual States on the request. | UN | وأسباب ذلك غير واضحة، فهذه القيود لا علاقة لها بحساسية المعلومات المقدمة ولا بالمواقف التي تتخذها فرادى الدول من الطلب. |
The examples given, however, are irrelevant to his situation. | UN | غير أن الأمثلة المشار إليها في التقرير لا علاقة لها بالحالة قيد البحث. |
If not transmitted by these means to all levels of society, the instruments are liable to remain theoretical and remote, having no bearing on people's daily life. | UN | فبدون هذه الوسائط في جميع شرائح المجتمع، قد تظل الصكوك نظرية وبعيدة المنال ولا علاقة لها بحياة المواطنين اليومية. |
Key institutions are scattered around the globe for reasons that have little to do with good decision-making. | UN | والمؤسسات الرئيسية مبعثرة حول الكرة اﻷرضية ﻷسباب لا علاقة لها بحسن صنع القرارات. |
The lower level of achievement was the result of factors external to UNLB | UN | ويعزى تدني مستوى الإنجاز إلى عوامل لا علاقة لها بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات |
My weapons and my armor have nothing to do with it. | Open Subtitles | بلادي الأسلحة والدروع بلدي يجب أن لا علاقة لها به. |