"علاقة لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • unrelated to
        
    • has nothing to do with
        
    • relation to
        
    • related to the
        
    • had nothing to do with
        
    • relevant to
        
    • relevance to
        
    • relationship to
        
    • connection with
        
    • relate to
        
    • irrelevant to
        
    • bearing on
        
    • have little to do with
        
    • external to
        
    • have nothing to do with
        
    There was an 8 centimetre bruise to the right side of the forehead which was unrelated to the gunshot wound. UN وكانت هناك بالجانب اﻷيمن من الجبهة سجحــــة طولها ٨ سم ، لا علاقة لها بالجرح الناجم عن الطلقة.
    The post-2015 period has nothing to do with the present, save for the cost of the current destruction of the world. UN إن مرحلة ما بعد عام 2015 لا علاقة لها بالحاضر، إلا من حيث أنها ستدفع ثمن التدمير الحالي للعالم.
    During these discussions, the Director told them that Rwanda Metals was a private company with no relation to the army. UN وخلال هذه المناقشات، قال المدير لهذه المصادر أن شركة رواند ميتلز شركة خاصة لا علاقة لها بالجيش.
    Those conditions are not however related to the nature of the targeted entity. UN غير أن هذه الشروط لا علاقة لها بطبيعة الكيان المستهدف.
    The current situation had nothing to do with occupation. UN وأوضح أن الحالة الراهنة لا علاقة لها بالاحتلال.
    - Curricula not relevant to social, economic and cultural needs UN - المناهج لا علاقة لها بالاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية
    References to Jammu and Kashmir have no relevance to this Committee. UN إن اﻹشارات إلى جامو وكشمير لا علاقة لها بهذه اللجنة.
    Capital punishment and other severe penalties had no relationship to human rights and should be considered under the heading of crime prevention. UN وعقوبة اﻹعدام وغيرها من العقوبات الشديدة لا علاقة لها بحقوق اﻹنسان ويجب أن تبحث تحت بند منع الجريمة.
    There were also other human rights bodies which had no connection with the Government. UN وهناك هيئات أخرى معنية بحقوق اﻹنسان لا علاقة لها بالحكومة.
    The State party argues that the present case does not relate to the determination of a civil right, within the meaning of article 14, paragraph 1. UN وتدفع الدولة الطرف بأن هذه القضية لا علاقة لها بإقرار حق مدني بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 14.
    I'm saying, it's an interesting fact that is unrelated to our case. Open Subtitles أنا أقول إنّها حقيقة مثيرة للإهتمام التي لا علاقة لها بقضيّتنا
    Internal rib fractures also detected on his son's body occurred ante-mortem due to a cardiac massage and are unrelated to his son's death. UN كما أن كسوراً داخلية في الأضلاع قد اكتشفت على جثة جسده وقد حدثت قبل الوفاة بسبب تدليك للقلب ولا علاقة لها بوفاة ابنه.
    Financial investments have caused price shifts that are unrelated to the relative scarcity of primary commodities. UN وتتسبب الاستثمارات المالية في تحولات في الأسعار لا علاقة لها بالندرة النسبية للسلع الأولية.
    This case has nothing to do with patent infringement. Open Subtitles هذه القضية لا علاقة لها بانتهاك براءة الإختراع
    Many complaints make reference to the use of women's bodies to sell products that have no direct relation to them, as a kind of all-purpose advertising fetish. UN فالكثير من الشكاوى يشير إلى استخدام جسد اﻷنثى لبيع منتجات لا علاقة لها مباشرة بجسدها أي كما لو كان جسدها بمثابة الملح اللازم لكل طبخة إعلانات.
    Those conditions are not however related to the nature of the targeted entity. UN غير أن هذه الشروط لا علاقة لها بطبيعة الكيان المستهدف.
    Saddam had nothing to do with Weapons of mass destruction or al-Qaida, the Saudis have financed the Sept, 11, Open Subtitles كان صدام لا علاقة لها أسلحة الدمار الشامل أو تنظيم القاعدة ، السعوديون وقد مولت سبتمبر 11،
    First, I would beg to differ with regard to characterizing the Iran case, as he called it, as a mere technicality not relevant to the work of this Conference. UN أولاً، أود أن أختلف معه في وصف قضية إيران بأنها ذات اعتبارات تقنية ولا علاقة لها بأعمال هذا المؤتمر.
    Consequently, the Court concludes that Article 51 of the Charter has no relevance to the case. UN وبالتالي، تخلص المحكمة إلى أن المادة 51 من الميثاق لا علاقة لها بهذه الحالة.
    Spain's position and the arguments deployed by Spain in the United Nations bore no relationship to the truth. UN وإن موقف إسبانيا والحجج التي تقدمها إلى الأمم المتحدة لا علاقة لها بالصحة.
    The League had no information about and no connection with the insurgents living at the frontier between Karen State and Thailand. UN ولا تعرف العصبة شيئا عن المتمردين الذين يعيشون على الحدود بين ولاية كارين وتايلند ولا علاقة لها معهم.
    Further, the underlying rationale for these restrictions is not clear, as they do not relate to the sensitive issue of information provided or positions taken by individual States on the request. UN وأسباب ذلك غير واضحة، فهذه القيود لا علاقة لها بحساسية المعلومات المقدمة ولا بالمواقف التي تتخذها فرادى الدول من الطلب.
    The examples given, however, are irrelevant to his situation. UN غير أن الأمثلة المشار إليها في التقرير لا علاقة لها بالحالة قيد البحث.
    If not transmitted by these means to all levels of society, the instruments are liable to remain theoretical and remote, having no bearing on people's daily life. UN فبدون هذه الوسائط في جميع شرائح المجتمع، قد تظل الصكوك نظرية وبعيدة المنال ولا علاقة لها بحياة المواطنين اليومية.
    Key institutions are scattered around the globe for reasons that have little to do with good decision-making. UN والمؤسسات الرئيسية مبعثرة حول الكرة اﻷرضية ﻷسباب لا علاقة لها بحسن صنع القرارات.
    The lower level of achievement was the result of factors external to UNLB UN ويعزى تدني مستوى الإنجاز إلى عوامل لا علاقة لها بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    My weapons and my armor have nothing to do with it. Open Subtitles بلادي الأسلحة والدروع بلدي يجب أن لا علاقة لها به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus