The Department continued to nurture its relationship with non-governmental organizations, and 40 new organizations were approved for affiliation in 2013. | UN | وتواصل الإدارة تعزيز علاقتها مع المنظمات غير الحكومية، وتمت الموافقة على انتساب 40 منظمة جديدة في عام 2013. |
There is no wish on the United Kingdom's part to micromanage its relationship with the Overseas Territories. | UN | وليس للمملكة المتحدة من ناحيتها أي رغبة في التدخل في كل كبيرة وصغيرة فيما يخص علاقتها معها. |
(ii) Articles I and II and preambular paragraphs 1 to 3 in their relationship to articles III and IV; | UN | ' 2` المادتان الأولى والثانية والفقرات 1 إلى 3 من الديباجة من حيث علاقتها بالمادتين الثالثة والرابعة؛ |
(ii) Articles I and II and preambular paragraphs 1 to 3 in their relationship to articles III and IV; | UN | ' 2` المادتان الأولى والثانية والفقرات 1 إلى 3 من الديباجة من حيث علاقتها بالمادتين الثالثة والرابعة؛ |
On the negative side, there are a number of elements to be considered, both in relation to Part Two and Part Three: | UN | أما في الجانب السلبي، فإن عددا من العناصر يلزم النظر فيها سواء من حيث علاقتها بالباب الثاني أو بالباب الثالث: |
i. Examining laws as they relate to the competencies of the DRA; | UN | ' 1` استعراض القوانين من حيث علاقتها باختصاصات سلطة دارفور الإقليمية؛ |
Statement by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on its relationship with nongovernmental organizations | UN | بيان من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن علاقتها مع المنظمات غير الحكومية |
its relationship with the United Nations was increasingly close and productive. | UN | وأن علاقتها مع الأمم المتحدة أصبحت وثيقة ومثمرة بصورة متزايدة. |
In that respect, its relationship with the Security Council was vital. | UN | وفي هذا الصدد، فإن علاقتها بمجلس اﻷمن تكتسي طابعا حيويا. |
He wished to know more about the Commission and its relationship with the Ombudsman in dealing with human rights complaints. | UN | وقال إنه يود معرفة المزيد عن هذه اللجنة وعن علاقتها بأمين المظالم في تناول الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Others considered that the Forum process needed more time to develop on its own before its relationship to the United Nations was modified. | UN | ورأى مجيبون آخرون أن عملية المنتدى بحاجة إلى مزيد من الوقت لكي تتطور من تلقاء نفسها قبل تعديل علاقتها بالأمم المتحدة. |
(ii) Articles I and II and preambular paragraphs 1 to 3 in their relationship to articles III and IV; | UN | ' 2` المادتان الأولى والثانية والفقرات 1 إلى 3 من الديباجة من حيث علاقتها بالمادتين الثالثة والرابعة؛ |
(ii) Articles I and II and the first to third preambular paragraphs in their relationship to articles III and IV; | UN | ' 2` المادتان الأولى والثانية والفقرات من الأولى إلى الثالثة من الديباجة من حيث علاقتها بالمادتين الثالثة والرابعة؛ |
Reviewing the issue in relation to the exercise of this right by the Venezuelan Government, he wrote: | UN | ففي معرض تناوله للمسألة في علاقتها بممارسة الحكومة الفنزويلية لهذا الحق، كتب المحكم ما يلي: |
The training focused on human rights in relation to elections as well as women and children's rights | UN | وركز التدريب على حقوق الإنسان من حيث علاقتها بالانتخابات، وعلى حقوق المرأة والطفل |
What guides the selection of summary findings in relation to the strategic context needs to be clearly stated; | UN | وثمة حاجة إلى أن تُبيّن بوضوح الأشياء المسترشد بها في انتقاء النتائج الموجزة من حيث علاقتها بالسياق الاستراتيجي؛ |
:: An assessment of the impact of previous and ongoing reforms as they relate to current proposals | UN | :: تقييم لما كان من أثر للإصلاحات السابقة والجارية من حيث علاقتها بالمقترحات الراهنة |
The Committee proceeds immediately to the consideration of the merits as it relates to the claim under article 19 of the Covenant. | UN | وتنتقل اللجنة مباشرة للنظر في الأسس الموضوعية من حيث علاقتها بالادعاء المقدم بموجب المادة 19 من العهد. |
If she denies the affair, they'll accuse her of perjury. | Open Subtitles | ،إنْ ما أنكرت علاقتها الغرامية فإنّهم سيتهمونها بشهادة الزور |
Upon return to Belarus, the complainant would thus be at risk of ill-treatment independently of her relationship to her husband. | UN | وبالتالي فإن صاحبة الشكوى ستواجه خطر التعرض للمعاملة السيئة عند عودتها إلى بيلاروس، بصرف النظر عن علاقتها بزوجها. |
It covered the issues of the economy, decision-making, health, violence, education and the media as they related to women. | UN | وتتناول خطة العمل المسائل الاقتصادية، واتخاذ القرارات، والصحة، والعنف، والتعليم، ووسائط الإعلام من حيث علاقتها بالمرأة. |
It was committed to further strengthening its relations with UNHCR. | UN | والصين ملتزمة بمواصلة تعزيز علاقتها مع المفوضية. |
However, acts of indiscipline and lawlessness among defence and security forces, especially in their relations with the general population, have continued to increase. | UN | غير أن أعمال العصيان والخروج على القانون ظلت تتصاعد في أوساط قوات الدفاع والأمن، لا سيما من حيث علاقتها بعموم السكان. |
Plus she dumped him a week before she was killed. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنها قطعت علاقتها به قبل أسبوع من مقتلها |
You know how my college girlfriend, Stacy, broke up with me? | Open Subtitles | هل تعرفين كيف صديقتي في الكلية ستايسي.. أنهت علاقتها معي؟ |
What does she have to do with this protomolecule you're after? | Open Subtitles | ما علاقتها بموضوع جزيء بروتو الذي انت تطارده؟ |