"علامات الإنذار" - Translation from Arabic to English

    • warning signs
        
    • warnings signs
        
    • warning signals
        
    He would welcome more information on early warning signs in order to prevent discrimination and violence in the name of religion. UN وأعرب عن ترحيبه بتلقي مزيد من المعلومات بشأن علامات الإنذار المبكر لكي يتسنى منع التمييز والعنف المرتكبين باسم الدين.
    However, I would like to recall that there were clear warning signs. UN ولكنني أود التذكير بأن علامات الإنذار الواضحة كانت موجودة هناك.
    It was also agreed that education and training played significant roles in fraud prevention and that it would be particularly useful to identify common warning signs and indicators of commercial fraud. UN واتفق أيضا على أن للتوعية والتدريب أدوارا هامة في منع الاحتيال، وأنه قد يكون من المفيد بصفة خاصة استبانة علامات الإنذار والمؤشّرات الشائعة الدالة على وجود احتيال تجاري.
    Maybe we've been looking at the wrong warning signs. Open Subtitles ربما كنا ننظر إلى علامات الإنذار الخاطئة
    It had been a slow process, during which warnings signs had been ignored by those who for their own interests denied its reality and by those who pursued economic benefits while jeopardizing mankind's very existence. UN وأوضح أنه عملية بطيئة تجاهل فيها علامات الإنذار من ينكرون واقعه بدافع من مصالحهم الخاصة بهم، ومن يسعون إلى تحقيق فوائد اقتصادية في الوقت الذي يعرضون فيه للخطر ذات بقاء الجنس البشري.
    34. Much had been learned from the Rwandan genocide about early warning signals. UN 34 - ومضى قائلاً إن هناك الكثير الذي عُرِف من إبادة الأجناس في رواندا عن علامات الإنذار المبكّر.
    When warning signs are in front of you, there's no denying the truth. Open Subtitles عندما تلوح علامات الإنذار أمامك، فلا مجال لنكران الحقيقة
    In this context, they would therefore benefit from the accounts of former or retired chief statisticians which could identify the warning signs of threats and possible non-compliance. UN وفي هذا السياق، يمكنهم بالتالي الاستفادة من تقارير كبار الإحصائيين السابقين أو المتقاعدين، التي يمكنها أن تحدد علامات الإنذار إزاء التهديدات القائمة واحتمالات عدم الامتثال.
    Japan welcomes the framework of early warning signs specific to conflict-related sexual violence that has been developed based on collective analysis by the broader membership of the United Nations system. UN ترحب اليابان بإطار علامات الإنذار المبكر الخاصة بالعنف الجنسي المتصل بالنزاع، الذي جرى وضعه على أساس تحليل جماعي من قبل جميع الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Our experience leads us to suggest that greater emphasis be placed on preventive measures, and that the tools of mediation be employed as soon as early warning signs of conflict emerge. UN وبحكم تجربتنا، فإننا نقترح بأن يتم التركيز بشكل أكبر على التدابير الوقائية واستخدام أدوات الوساطة بمجرد ظهور علامات الإنذار المبكر.
    Priority should be given to reading the warning signs and to putting concrete measures in place to avoid the outbreak of conflict, instead of waiting for crises requiring the expensive deployment of troops. UN وأضاف أنه ينبغي إعطاء الأولوية إلى التنبه إلى علامات الإنذار ووضع تدابير ملموسة لتفادي اندلاع النزاع، بدلا من الانتظار حتى وقوع الأزمات التي تستلزم نشرا للقوات باهظ التكاليف.
    :: Organization of four expert group meetings and two workshops on early warning signs of situations that could lead to genocide or mass atrocities UN :: تنظيم أربعة اجتماعات لأفرقة خبراء وحلقتين دراسيتين حول علامات الإنذار المبكر المتعلقة بالحالات التي قد تؤدي إلى حدوث إبادة أو فظائع جماعية
    53. It was important to connect early warning signs of violence with early actions, which could be accomplished through human rights defenders. UN 53 - ومن المهم الربط بين علامات الإنذار المبكر بالعنف والإجراءات المبكرة، التي يمكن تحقيقها بفضل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    It is not only limited to the monitoring of situations of human rights violations but also has a role to play in the detection of early warning signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief. UN فالولاية لا تقتصر على رصد حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان وحسب، بل تؤدي أيضا دورا يتمثل في اكتشاف علامات الإنذار المبكر على وجود التعصب الذي قد يقود إلى تمييز قائم على الدين أو المعتقد.
    84. To prevent the eruption of a conflict, it is of utmost importance to identify early warning signs to help recognize and acknowledge situations which might lead to conflict. UN ولمنع نشوب النـزاعات، يكون الأمر الأكثر أهمية هو تحديد علامات الإنذار المبكر للمساعدة في إدراك الحالات التي قد تؤدي إلى النـزاع، والاعتراف بها.
    You get older, you see warning signs. Open Subtitles عندما تصبح في سني سترى علامات الإنذار
    42. The prevention of genocide presents the international community with the challenge of identifying the warning signs of a deteriorating situation and mobilizing the necessary support for action. UN 42- إن الحيلولة دون حدوث إبادة جماعية يضع المجتمع الدولي أمام التحدي المتمثل في التعرف على علامات الإنذار بحالة آخذة في التدهور وحشد الدعم اللازم للتصدي لها.
    In the case of human rights defenders, in particular, the situations that were brought to the attention of the Human Rights Council or the General Assembly reflected a human rights context that could be viewed as early warning signs of the context in which human rights defenders were working. UN وفي حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، ولا سيما الحالات التي استرعي إليها اهتمام مجلس حقوق الإنسان أو الجمعية العامة، تعبِّر عن سياق خاص بحقوق الإنسان يمكن اعتباره من علامات الإنذار المبكّر في السياق الذي يعمل فيه المدافعون عن حقوق الإنسان.
    In considering possible responses to this threat, it was felt that education and training could play significant roles in fraud prevention, and that the identification of common warning signs and indicators of commercial fraud could be particularly useful in combating fraud. UN ولدى النظر في الردود المحتملة على هذه الخطر، رئي أنه يمكن للتوعية والتدريب أن يؤديا دورا هاما في منع الاحتيال، وأن استبانة علامات الإنذار والمؤشّرات الشائعة الدالة على الاحتيال التجاري يمكن أن تكون بالغة الفائدة في مكافحة ذلك الاحتيال.
    65. In order to prevent the eruption of a conflict, it is of utmost importance to identify early warning signs to help recognize and acknowledge situations which might lead to conflict. UN 65- من أجل منع نشوب نزاع ما، من الأهمية بمكان تحديد علامات الإنذار المبكر للمساعدة في التعرف على الحالات التي قد تقود إلى النزاع والتنويه إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more