UN-Habitat applied the actuarial valuation method to the leave liability based on the assumption that annual leave is a long-term benefit. | UN | وطبق موئل الأمم المتحدة أسلوب التقييم الاكتواري للالتزامات المتعلقة بالإجازات على أساس افتراض أن الإجازة السنوية استحقاق طويل الأجل. |
Statements regarding the benefits of activities are base on the assumption that that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. | UN | وتقوم البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة على أساس افتراض أن الفوائد كبيرة إذا تجاوزت التكاليف بمفاعل مقداره 2. |
Statements regarding the benefits of activities are base on the assumption that that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. | UN | وتقوم البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة على أساس افتراض أن الفوائد كبيرة إذا تجاوزت التكاليف بمعامل مقداره 2. |
For most countries, the model is fitted assuming that the relevant parameters have remained constant in the past. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان، يطبق هذا النموذج على أساس افتراض أن البارامترات ذات الصلة بقيت ثابتة في الماضي. |
Democracy in the United States of America had been founded on the premise that good government rested on the consent of the governed to be governed. | UN | لقد بنيت الديمقراطية في الولايات المتحدة اﻷمريكية على أساس افتراض أن الحكم الصالح يقوم على قبول المحكومين بأن يُحكموا. |
Statements regarding the benefits of activities are base on the assumption that that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. | UN | وتقوم البيانات المتعلقة بفوائد الأنشطة على أساس افتراض أن الفوائد كبيرة إذا تجاوزت التكاليف بمعامل مقداره 2. |
Nonetheless, MONUC is proceeding on the assumption that the parties will indeed carry out their disengagement plan. | UN | ومع ذلك، تعمل البعثة على أساس افتراض أن الأطراف ستنفذ في الواقع خطتها للفصل بين القوات. |
Strategies are designed on the assumption that, external factors allowing, the selected types of activities would lead to the fulfilment of the objective. | UN | وتصمم الاستراتيجيات على أساس افتراض مؤداه أن الأنواع المختارة من الأنشطة ستفضي، إذا ما سمحت بذلك العوامل الخارجية، إلى تحقيق الهدف. |
The rates for 1998 forward are based on the assumption that rates will not increase. | UN | وتقدر اﻷسعار لعام ١٩٩٨ وما يليها على أساس افتراض أن اﻷسعار ستزيد. |
Costing for staff in this category assumes a vacancy factor of 20 per cent based on the assumption that the new positions proposed would not be filled immediately. | UN | وتفترض تكاليف الموظفين في هذه الفئة عامل شواغر نسبته ٢٠ في المائة على أساس افتراض أن الوظائف الجديدة المقترحة لن تكون قد شغلت على الفور. |
It had looked to recruit workers among ethnic populations in other countries resembling its own, on the assumption that they would both integrate and be accepted more easily. | UN | وسعت إلى استخدام عمال من بين المجموعات الإثنية الموجودة في بلدان أخرى مماثلة للمجموعات الإثنية في بلدانها على أساس افتراض سهولة اندماجهم وقبولهم في المجتمع. |
The agreement would reportedly be based on the assumption of a two-State solution and peaceful interaction. | UN | وسيقوم الاتفاق حسبما ذكر على أساس افتراض حل الدولتين ووجود تفاعل سلمي. |
Furthermore, those estimates are made on the assumption that the number of established posts in the regular budget remains constant. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه التقديرات تقوم على أساس افتراض أن عدد الوظائف الثابتة في الميزانية العادية سيظل مستقرا. |
Based on the assumption that the cost of maintaining an environmental benefit is a reasonable estimate of its value. | UN | يقوم على أساس افتراض أن تكلفة الاحتفاظ بمنفعة بيئية تعد تقديرا معقولا لقيمتها. |
However, the Committee had been acting on the assumption that it would in all likelihood take up the initial report of either Estonia or Latvia. | UN | غير أن اللجنة تتصرف على أساس افتراض أنها ستتناول على اﻷرجح، التقرير اﻷولي لاستونيا أو للاتفيا. |
A tentative schedule of meetings, drawn up on the assumption that the plenary meeting may be converted into an informal sessional meeting, is shown in annex I. | UN | ويرد في المرفق اﻷول جدول زمني مؤقت للجلسات، أعد على أساس افتراض إمكان تحول الجلسة العامة إلى جلسة دورة غير رسمية. |
Calculations are based on the assumption that all vehicles will travel an average of 50 kilometres per day. | UN | وقد حسبت التكاليف على أساس افتراض أن تقطع كل من المركبات مسافة متوسطها ٥٠ كيلومترا في اليوم. |
(iv) assuming the Government’s prior concurrence with its content, the country team should approve the UNDAF document. | UN | ' ٤` على أساس افتراض موافقة الحكومة مسبقا على محتوى وثيقة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ينبغي للفريق القطري أن يوافق على تلك الوثيقة. |
:: Establish the basis for statistical capacity-building by identifying a suite of methodological tools based on the premise that these will be integrated into the national system. | UN | :: وضع الأساس لبناء القدرات الإحصائية، بتحديد مجموعة من الأدوات المنهجية على أساس افتراض أن هذه الأدوات سوف تُدمج في النظام الوطني. |
The participation of representatives of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 in the various Convention meetings is assumed at $5,000 per representative per meeting, taking into account not more than one person's travel costs per country, using the most appropriate and advantageous economy-class fare and United Nations daily subsistence allowances. | UN | وضعت تكاليف مشاركة ممثلي الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في الاجتماعات المتعددة للاتفاقية على أساس افتراض 5000 دولار أمريكي لكل ممثل مع مراعاة مشاركة أكثر من شخص واحد لكل بلد، باستخدام أكثر أسعار الدرجة الاقتصادية فائدة وملاءمة، وباستخدام بدلات الأمم المتحدة للمعيشة اليومية. |
4.9 The State party submits that the complainant in this case bases his claim on a presumption that he risks being tortured upon return to Bangladesh as a consequence of his membership in the BFP and because of the accusations against him under the Public Safety Act, now repealed. | UN | 4-9 وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى في هذه الحالة يقيم دعواه على أساس افتراض أنه سيتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى بنغلاديش نتيجة لعضويته في حزب الحرية البنغلاديشي وبسبب التُهم التي وُجِّهت إليه في إطار قانون السلامة العامة الذي أُلغي الآن. |
Pending the outcome of the election of judges to be held at the Twelfth Meeting of States Parties, a provision of $120,000 has been made, based on an assumption of payment of pension to four judges. | UN | وفي انتظار نتيجة انتخاب القضاة التي ستجرى في الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف، رُصد اعتماد قدره 000 120 دولار على أساس افتراض دفع المعاش لأربعة قضاة. |
Those amounts have been estimated on the basis of the assumption that the network will be based at the Regional Centre headquarters in Lima. | UN | ويقدّر هذان المبلغان على أساس افتراض تركيب الشبكة في مقر المركز الإقليمي في ليما. |