"على أفريقيا" - Translation from Arabic to English

    • on Africa
        
    • to Africa
        
    • for Africa
        
    • in Africa
        
    • Africa's
        
    • of Africa
        
    • against Africa
        
    • Africa to
        
    • Africa is
        
    • Africa on
        
    It had also contributed over US$ 20 million since 2010 to vocational training projects, most of them focusing on Africa. UN كما ساهمت اليابان بأكثر من 20 مليون دولار أمريكي في مشاريع للتدريب المهني كان يركّز أغلبها على أفريقيا.
    Some developed countries intended to double their official development assistance (ODA) by 2010, with a special focus on Africa. UN وتعتزم بعض البلدان المتقدمة مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا.
    CHAPTER I: IMPACT OF THE FINANCIAL CRISIS on Africa AND RESPONSES UN الفصل الأول أثر الأزمة المالية على أفريقيا والاستجابات المقدمة لها
    I call for the remedying of a historic injustice to Africa. UN إنني أدعو إلى جبر ظلمٍ تاريخي واقع على أفريقيا.
    Implementation of programmes as part of the Special Initiative for Africa will require an greater focus on Africa. UN وسيتطلب تنفيذ البرامج كجزء من المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا تركيز الاهتمام بدرجة أكبر على أفريقيا.
    UNIDO activities focused on Africa and the least developed countries. UN وركزت أنشطة اليونيدو على أفريقيا وعلى أقل البلدان نموا.
    Imposing a specific model on Africa, in disregard of its actual situation, can only aggravate its difficulties. UN وفرض نموذج محدد على أفريقيا مع تجاهل حالتها الفعلية لن يــؤدي إلا الى تفاقم صعوباتها.
    (ii) The focus on Africa in the secretariat's work had increased significantly in recent years. UN `٢` أن التركيز على أفريقيا في أعمال اﻷمانة قد ازداد بصورة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Benin is pleased that special attention was focused on Africa. UN ويسر بنن أن اهتماما خاصا قد تركز على أفريقيا.
    International focus on Africa is not a new phenomenon. UN إن التركيز الدولي على أفريقيا ليس ظاهرة جديدة.
    Some developed countries intended to double their official development assistance (ODA) by 2010, with a special focus on Africa. UN وتعتزم بعض البلدان المتقدمة مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010، مع التركيز بشكل خاص على أفريقيا.
    Monitoring Aid for Trade: focus on Africa UN رصد المعونة لصالح التجارة: نظرة مركزة على أفريقيا
    One representative asked that UNCTAD provide more detailed analysis of the effects of the crises on Africa. UN وطلب أحد الممثلين أن يقدم الأونكتاد تحليلاً أكثر تفصيلاً لآثار الأزمات على أفريقيا.
    Trends in sustainable development: a focus on Africa UN اتجاهات في التنمية المستدامة: تركيز على أفريقيا
    strong field orientation of the programmes, in particular the emphasis on Africa. UN :: التوجه الميداني القوي للبرامج، وخاصة تركيزها على أفريقيا.
    Malaria has a serious economic as well as human impact on Africa. UN ذلك أن للملاريا أثرا اقتصاديا خطيرا فضلا عن تأثيرها البشري على أفريقيا.
    We have indeed been encouraged by the well-deserved emphasis that was given to Africa and to Africa's predicament at the Millennium Summit. UN لقد شعرنا بالتشجيع حقا من تركيز قمة الألفية اهتمامها على أفريقيا ومعضلات أفريقيا.
    China has provided selfless support to Africa in its struggle for independence. UN وقد أغدقت الصين دعمها بإيثار على أفريقيا في نضالها من أجل الاستقلال.
    More efforts need to be made to reach agreement in the Doha Round of World Trade Organization trade negotiations, especially on agricultural market access and reduction of agricultural subsidies, which have profound implications for Africa. UN وهناك ضرورة لبذل المزيد من الجهود للتوصل إلى اتفاق في جولة الدوحة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية، خاصة بشأن الوصول إلى الأسواق الزراعية وتقليص الإعانات الزراعية، التي لها آثار كبيرة على أفريقيا.
    This is pertinent particularly in Africa, where population growth will add another 400 million people to the labour force in the coming decades. UN وهذا ينطبق على أفريقيا خاصة، حيث سيضيف نمو السكان عددا قدره 400 مليون شخص آخرين إلى القوة العاملة في العقود المقبلة.
    The whole of Africa needs to wake up on this issue and cooperate to find a solution. UN ويتعين على أفريقيا كلها الانتباه لهذه المسألة والتعاون لإيجاد حل.
    We recognize that more that 70 per cent of the work of the Security Council is on African issues, and in this context we acknowledge the historical injustice against Africa with regard to its representation in the Security Council and express support for increased and enhanced representation for Africa in the reformed Security Council. UN ونسلم بأن أكثر من 70 في المائة من عمل مجلس الأمن ينصب على المسائل التي تهم أفريقيا ونقر في هذا السياق بالظلم التاريخي الواقع على أفريقيا فيما يتعلق بتمثيلها في مجلس الأمن ونعرب عن تأييدنا لزيادة تمثيل أفريقيا وتعزيزه في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    While these are imperative measures for Africa to undertake, the international community has an obligation to fulfil the commitments and promises that it made decades ago on economic development assistance. UN وبالرغم من أن هذه تدابير يتحتم على أفريقيا اتخاذها، فإن على المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته ووعوده التي أطلقها منذ عقود خلت بشأن المساعدة على التنمية الاقتصادية.
    Since these developments will inevitably have an impact on Africa on several fronts, an assessment of their likely impacts is warranted. UN 3 - نظراً لأن هذه التطورات سيكون لها آثار حتمية على أفريقيا على جبهات عدة، فهناك حاجة إلى إجراء تقييم لآثارها المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more