"على أنها تعني" - Translation from Arabic to English

    • to mean
        
    • as meaning
        
    • as implying
        
    • to imply
        
    • be deemed to refer
        
    • as referring to
        
    • as denoting
        
    It had interpreted paragraph 4 to mean that States should take reasonable and appropriate measures to search for missing persons. UN ويفسر الفقرة 4 على أنها تعني أن على الدول أن تتخذ تدابير معقولة ومناسبة للبحث عن الأشخاص المفقودين.
    Article 6 of the Convention cannot be interpreted to mean that the Convention would require specific performance in such a situation. UN ولا يمكن تفسير المادة 6 من الاتفاقية على أنها تعني نص الاتفاقية على أداء محدد في هذه الحالة.
    If the phrase is construed to mean punitive damages, the Government of the Republic of Korea is opposed to its inclusion in the draft articles. UN وإذا كانت هذه العبارة لتفسر على أنها تعني تعويضات جزائية، فإن حكومة جمهورية كوريا تعترض على إدراجها في مشاريع المواد.
    We therefore interpret the paragraph as meaning that the President can accord the right of reply only to a Member State, not to an observer. UN لذلك نفسر تلك الفقرة على أنها تعني أن الرئيس يمكن أن يعطي حق الرد لدولة عضو فحسب، وليس لمراقب.
    However, her delegation understood new paragraph 3 as implying that the General Assembly would adopt the draft Declaration before its following session. UN ولاحظت، مع ذلك، أن وفدها يفهم الفقرة 3 الجديدة على أنها تعني أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الإعلان قبل دورتها التالية.
    Sometimes equivalence of standards, regulations and conformity assessments is interpreted to mean that they must be identical. UN فمعادلة المعايير واللوائح وتقييمات المطابقة تُفسّر أحياناً على أنها تعني وجوب تطابقها.
    It had been established in informal consultations that paragraph 20 was not to be read literally, but was to be interpreted to mean intergovernmental meetings of Member States and expert bodies. UN ولقد تقرر في مشاورات غير رسمية بأنه لا ينبغي قراءة الفقرة ٢٠ حرفيا، ولكن ينبغي تفسيرها على أنها تعني الاجتماعات الحكومية الدولية التي تعقدها الدول اﻷعضاء وهيئات الخبراء.
    The United States would like to underscore that it interprets the second sentence in paragraph 247 to mean that these listed occurrences can cause environmental degradation in certain circumstances but not in others. UN تود الولايات المتحدة أن تؤكد أنها تفسر الجملة الثانية من الفقرة ٢٤٧ على أنها تعني أن هذه اﻷحداث المذكورة يمكن أن تسبب التدهور البيئي في بعض الظروف دون البعض اﻵخر.
    I understand democracy to mean respecting the judgement and choice of the majority. UN وانني أفهم الديمقراطية على أنها تعني احترام رأي واختيار اﻷغلبية.
    The United States would like to underscore that it interprets the second sentence in paragraph 247 to mean that these listed occurrences can cause environmental degradation in certain circumstances but not in others. UN تود الولايات المتحدة أن تؤكد أنها تفسر الجملة الثانية من الفقرة ٢٤٧ على أنها تعني أن هذه اﻷحداث المذكورة يمكن أن تسبب التدهور البيئي في بعض الظروف دون البعض اﻵخر.
    Obedience in marriage should be understood to mean the duties of a wife to her husband. UN وينبغي فهم الطاعة في مجال الزواج على أنها تعني واجبات المرأة تجاه زوجها.
    Some members interpreted rule 160 to mean that a single scale would be adopted by the General Assembly for a three-year period, thus requiring a one-step phase-out. UN وفسر بعض اﻷعضاء المادة ١٦٠ على أنها تعني أن الجمعية العامة تعتمد جدولا واحدا لفترة ثلاث سنوات، اﻷمر الذي يقتضي اﻹلغاء في خطوة واحدة.
    You've been given every opportunity, every advantage in life, and you want that privilege to mean something. Open Subtitles تم منحك كل فرصة، كل ميزة في الحياة، و وتريد أن امتياز على أنها تعني شيئا.
    His delegation understood gender to mean male and female only and to have no meaning other than the customary or general usage of that term. UN وأوضح أن وفده يفهم عبارة الجنسانية على أنها تعني ذكر وأنثى فقط ولا تحمل أي معانٍ أخرى تزيد على الاستخدام التقليدي أو العام لهذا المصطلح.
    Rather, it should be taken to mean only that protection of the atmosphere was not an exclusively domestic matter; rather, it was inherently bilateral, regional and international in nature. UN وينبغي بالأحرى أن تؤخذ على أنها تعني فقط أن حماية الغلاف الجوي ليست حصرا مسألة محلية، بل هي بطبيعتها مسألة ثنائية وإقليمية ودولية.
    It had been recalled that the phrase " acts lawful under international humanitarian law " was to be understood to mean acts that were not prohibited and that the principles of distinction and proportionality underpinned international humanitarian law. UN وقال إن البعض قد أشار إلى أن عبارة " الأعمال المشروعة بموجب القانون الإنساني الدولي " ينبغي فهمها على أنها تعني الأفعال غير المحظورة، وأن مبدأي التمييز والتناسب هما من ركائز القانون الإنساني الدولي.
    Equality is described as meaning that no individual and no nation must be denied the opportunity to benefit from development. UN والمساواة موصوفة على أنها تعني ضرورة عدم حرمان أي فرد أو أمة من فرصة الاستفادة من التنمية.
    It was noted that the addition of future annexes should not be taken as meaning that the manual would be a major work in progress, but rather that it could be updated occasionally when useful information was available for incorporation in annexes. UN وقد أشير إلى أنه لا ينبغي أن تؤخذ إضافة مرفقات في المستقبل على أنها تعني أن الدليل سيكون عملا كبيرا يتم على مراحل، وإنما على أنه يمكن تحديثه من حين لآخر عندما تتوافر معلومات مفيدة لإدراجها بالمرفقات.
    The current phrasing of Rule 57 can be misunderstood as meaning that deprivation of liberty results in the withdrawal of individual self-determination. UN ويمكن أن يُساء فهم الصياغة الحالية للقاعدة 57 على أنها تعني أن الحرمان من الحرية يؤدي إلى تجريد الأفراد من حرية الإرادة.
    In particular, it was said that identification could be understood as implying an obligation to name the person in control. UN وقيل على وجه الخصوص إنَّ الهوية يمكن أن تُفهَم على أنها تعني ضمناً الالتزام بتسمية الشخص المسيطر.
    The latter phrase should not, however, be taken to imply that any harm was negotiable. UN على أنه أضاف أنه ينبغي فهم العبارة الأخيرة على أنها تعني أن أي ضرر يمكن التفاوض بشأنه.
    Export of cocoa means any cocoa which leaves the customs territory of any country and import of cocoa means any cocoa which enters the customs territory of any country; provided that, for the purposes of these definitions, customs territory shall, in the case of a Member which comprises more than one customs territory, be deemed to refer to the combined customs territories of that Member; UN 9- صادرات الكاكاو تعني أي كاكاو يخرج من المنطقة الجمركية لأي بلد، وتعني واردات الكاكاو أي كاكاو يدخل المنطقة الجمركية لأي بلد؛ علما بأنه يجب أن تفهم عبارة المنطقة الجمركية، لأغراض هذه التعاريف، وفي حالة أي عضو يضم أكثر من منطقة جمركية واحدة، على أنها تعني مجموع المناطق الجمركية لهذا العضو؛
    This would not tally with what the Commission held in its commentary on article 17 on State responsibility, when the wording " directs and controls " is understood as referring to factual control. UN وهذا ما لن يطابق ما ذهبت إليه اللجنة في شرحها للمادة 17 من مسؤولية الدول، حيث فهم بعبارة ' ' تقوم بتوجيه... وممارسة السيطرة`` على أنها تعني السيطرة الفعلية.
    Under Islam, for example, several verses of the Koran have been interpreted -- sometimes out of context -- as denoting a generalized preference for males, which has been exacerbated by countries' patriarchal cultures and non-religious factors. UN ففي الإسلام على سبيل المثال، فُسرت عدة آيات من القرآن - أحياناً خارج سياقها - على أنها تعني تفضيلاً للرجال بشكل عام، وهو ما تفاقم جراء الثقافات الأبوية لمختلف البلدان والاعتبارات غير الدينية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more