"على أنّ" - Translation from Arabic to English

    • provides that
        
    • states that
        
    • that a
        
    • that your
        
    • stipulates that
        
    • emphasized that
        
    Article 29 of the Convention provides that the English, French and Spanish texts are equally authentic. UN تنصّ المادة 29 من الاتفاقية على أنّ النصوص الإسبانية والإنجليزية والفرنسية لهذه الاتفاقية متساوية في الحجية.
    17. Article 67 of the Constitution provides that treaties enter into force only upon ratification. UN 17- وينصّ الفصل 67 من الدستور على أنّ المعاهدات لا تصبح نافذة إلاّ بعد المصادقة عليها.
    Article 6 of the AC Law provides that authorities and citizens " have the obligation to participate in the prevention and countering of corruption by timely provision of cooperation " . UN وتنصّ المادة 6 من قانون مكافحة الفساد على أنّ على السلطات والمواطنين واجب المشاركة في منع الفساد ومكافحته بتقديم المساعدة التعاونية في الوقت المناسب.
    Our policy states that Transfer Travelers have to wait thirty minutes between travels. Open Subtitles سياستنا تنصّ على أنّ الانتظار لنصف ساعة بين الرحلات واجب على المُسافرين بالانتقال.
    Section 8 of the flag code states that the american flag Open Subtitles القسم الـ 8 من قانون العَلم ينص على أنّ العلم الأمريكي
    The Committee also emphasizes that a full and effective implementation of the Convention is indispensable for achieving the Millennium Development Goals. UN 35 - وتشدد اللجنة أيضا على أنّ التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر لا بد منه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Unfortunately I have to inform you that your account's been compromised. Open Subtitles لسوء الحظ على أنّ أخبرك بأنّ حسابك تم المساس به
    4. Article 2, paragraph 3, of annex II to the Convention provides that elections of the members of the Commission shall be held at a meeting of States parties convened by the Secretary-General at United Nations Headquarters. UN 3 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية على أنّ انتخاب أعضاء اللجنة يجري في اجتماع للدول الأطراف يدعو إلى عقده الأمين العام في مقرّ الأمم المتحدة.
    Article 28.2 provides that the preparation of serious or particularly serious crimes entails criminal liability. UN وتنص المادة 28-2 على أنّ مسؤولية جنائية تترتب على التحضير لارتكاب جرائم خطيرة أو خطيرة جدا.
    61. The 1946 Convention provides that " the premises of the United Nations shall be inviolable " . UN 61 - وتنصّ اتفاقية عام 1946 على أنّ " مباني الأمم المتحدة تتمتع بالحصانة " .
    1. Article 23 provides that a contract is concluded when an acceptance of an offer becomes effective. UN 1- تنصّ المادّة 23 على أنّ العقد ينعقد عندما يصبح الإيجاب نافذاً.
    For communications after the contract is concluded, article 27 provides that the addressee bears the risk of non-receipt or of delay or error. UN أما للمراسلات التي تجرى بعد إبرام العقد، فتنصّ المادّة 27 على أنّ المرسل له يتحمّل خطر عدم الاستلام أو التأخّر أو الخطأ.
    If the parties have, however, agreed in writing on a written form for a modification or termination of their contract paragraph 2 provides that the contract then cannot be modified or terminated otherwise unless and to the extent that it would be inequitable to invoke the form requirement. UN لكن إذا اتفق الطرفان كتابة على شكل كتابيّ لتعديل عقدهما أو إنهائه، تنصّ الفقرة 2 على أنّ العقد لا يمكن تعديله أو إنهاؤه بخلاف ذلك إلا وبالقدر الذي يكون فيه الاحتكام إلى المطلب الشكليّ غير منصف.
    It states that energy can be transferred,but it can't be created or destroyed. Open Subtitles و الذي ينص على أنّ الطاقة لا تفنى ولا تستحدث ولكنها يمكن أن تتحول من صورة إلى أخرى
    In fact, paragraph 1 already states that a breach is a breach regardless of the origin and character of an obligation binding an international organization, thus clearly implying that this origin may also be in the rules of the organization. UN فالفقرة 1 تنص فعلا على أنّ الخرق خرق بغض النظر عن منشأ وطابع الالتزام الذي يقيّد المنظمة الدولية، مما يوحي بوضوح أنّ هذا المنشأ قد يكون أيضا قواعد المنظمة.
    Paragraph 5 further states that such amendments will enter into force for the Parties having accepted it on the ninetieth day after the date of deposit of instruments of ratification, acceptance or approval by at least threefourths of the Parties before it would enter into force for those Parties. UN وتنص الفقرة 5 أيضاً على أنّ يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة للأطراف التي قبلتها في اليوم التسعين التالي لتاريخ إيداع صكوك التصديق عليها أو إقرارها أو قبولها من جانب ما لا يقلّ عن ثلاثة أرباع الأطراف.
    14. Article 14 states that a proposal to conclude a contract is sufficiently definite if it " fixes or makes provision for determining " the price. UN 14- تنصّ المادّة 14 على أنّ أي اقتراح بإبرام عقد يكون محدّداً بصورة كافية إذا " عمد إلى تحديد أو كفل تحديد " السعر.
    Paragraph 5 further states that such amendments will enter into force for the Parties having accepted it on the ninetieth day after the date of deposit of instruments of ratification, acceptance or approval by at least threefourths of the Parties before it would enter into force for those Parties. UN وتنص الفقرة 5 أيضاً على أنّ يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة للأطراف التي قبلتها في اليوم التسعين التالي لتاريخ إيداع صكوك التصديق عليها أو إقرارها أو قبولها من جانب ما لا يقلّ عن ثلاثة أرباع الأطراف.
    Yeah, and now we have no proof that a drone strike ever happened. Open Subtitles أجل، والآن ليس لدينا أيّ دليل على أنّ ضربة طائرة بدون طيّار قد حدثت على الإطلاق.
    You're saying you have evidence that a senatorial aide is involved in drugs? Open Subtitles أتقصد أنّ لديك دليلاً على أنّ أحد معاوني السيناتور متورّط بترويج المخدرات؟
    This is proof positive that your husband was no different. Open Subtitles هذا دليل إيجابي على أنّ زوجكِ لم يكن مُختلفاً.
    In theory, the law stipulates that men and women who are found guilty of this offence should face the same punishment. UN ومن الناحية النظرية، ينصّ القانون على أنّ الرجال والنساء يواجهون العقوبة ذاتها لارتكابهم هذه الجناية.
    She emphasized that UNFPA had an outstanding staff and their hard work and dedication had been fundamental to the success achieved by UNFPA during her tenure as Executive Director. UN وشدّدت على أنّ الصندوق لديه موظفين ممتازين، وعلى أنّ تفاني هؤلاء في العمل كان أساسيا في النجاح الذي حقّقه الصندوق خلال فترة توليها منصب المديرة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more