"على أن تتخذ تدابير" - Translation from Arabic to English

    • to take measures
        
    • to adopt measures
        
    It also encourages the State party to take measures that enhance the situation of women in the informal economy. UN وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي.
    It also encourages the State party to take measures that enhance the situation of women in the informal economy. UN وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي.
    Moreover, some major aid creditors accounting for a significant share of LDCs' ODA debt have yet to take measures of this kind. UN وعلاوة على هذا، فإنه لا يزال يتعين على بعض الجهات الدائنة الرئيسية المقدمة للمعونة، التي قدمت الى أقل البلدان نموا جزءا كبيرا من دين المساعدة الانمائية الرسمية، على أن تتخذ تدابير من هذا النوع.
    The Committee urges the State party to adopt measures to prevent suicides by victims of domestic violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لمنع ضحايا العنف العائلي من الانتحار.
    3. Urges Member States to adopt measures for preventing and addressing effectively cases of violence against migrants, migrant workers and their families, and to ensure that the victims of such crimes receive humane and respectful treatment from Member States, regardless of their immigration status; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير لمنع حالات العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والتصدي لها على نحو فعال وأن تضمن معاملة ضحايا هذه الجرائم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، معاملة إنسانية تكفل فيها كرامتهم؛
    16. Urges Governments of the region to take measures to prevent their territory from being used to pursue a strategy of destabilization within Rwanda; UN ١٦ - تحث حكومات المنطقة على أن تتخذ تدابير لمنع استخدام أراضيها من أجل اتباع استراتيجية ترمي الى زعزعة استقرار رواندا؛
    It urges the State party to take measures for the recovery, support and social reintegration of women and girls who are victims of trafficking. UN وتحث الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تؤدي إلى تحقيق الانتعاش، وتوفير الدعم والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا الاتجار.
    The Committee also urges the State party to take measures to promote the creation of a positive environment that will prevent such situations from arising, including by encouraging families not to accept the settlement of such cases through the marriage of the girl with the aggressor. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تتخذ تدابير لتعزيز إيجاد بيئة إيجابية تحول دون وقوع تلك الحالات، بما في ذلك القيام بتشجيع العائلات على عدم قبول تسوية تلك الحالات من خلال زواج الفتاة بالمعتدي.
    7. Urges Member States to take measures against trafficking in persons, especially women and children, that are consistent with internationally recognized principles of non-discrimination and that respect the human rights and fundamental freedoms of victims; UN 7 - يحث الدول الأعضـاء على أن تتخذ تدابير ضد الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، تتسق مع مبادئ عدم التمييز المعترف بها دوليا وتحترم ما للضحايا من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    It urges the State party to take measures for the recovery, support and social reintegration of women and girls who are victims of trafficking. UN وتحث الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تؤدي إلى تحقيق الانتعاش، وتوفير الدعم والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا الاتجار.
    The Committee also urges the State party to take measures to promote the creation of a positive environment that will prevent such situations from arising, including by encouraging families not to accept the settlement of such cases through the marriage of the girl with the aggressor. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تتخذ تدابير لتعزيز إيجاد بيئة إيجابية تحول دون وقوع تلك الحالات، بما في ذلك القيام بتشجيع العائلات على عدم قبول تسوية تلك الحالات من خلال زواج الفتاة بالمعتدي.
    The Committee urges the State party to take measures to repeal all laws which have made it possible to impose the death penalty and to accede to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لإبطال جميع القوانين التي تسمح بفرض عقوبة الإعدام وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    16. Urges Governments of the region to take measures to prevent their territory from being used to pursue a strategy of destabilization within Rwanda; UN ١٦ - تحث حكومات المنطقة على أن تتخذ تدابير لمنع استخدام أراضيها من أجل اتباع استراتيجية ترمي الى زعزعة استقرار رواندا؛
    14. Urges Governments in the region to take measures to prevent their territory from being used to pursue a strategy of destabilization of Rwanda; UN ٤١- تحث حكومات المنطقة على أن تتخذ تدابير لمنع استخدام أراضيها من أجل اتباع استراتيجية ترمي الى زعزعة استقرار رواندا؛
    6. Also encourages Member States to take measures intended to provide adequate assistance and protection to victims of kidnapping and their families, including measures addressing their rights and legal interests; UN 6- يشجّع أيضا الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير تهدف إلى توفير ما يلزم من مساعدة وحماية لضحايا الاختطاف وأُسرهم، بما فيها تدابير تُعنى بحقوقهم ومصالحهم القانونية؛
    The Office intends to continue to support the work of the Committee and, in this regard, encourages State parties to the Convention to take measures to implement the recommendations of the Committee and to submit timely reports under the Optional Protocol to the Committee. UN وينوي المكتب مواصلة دعم عمل اللجنة ويشجع في هذا الصدد الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تتخذ تدابير لتنفيذ توصيات اللجنة وأن تقدم في الأجل المحدد تقارير بمقتضى البروتوكول الاختياري إلى اللجنة.
    3. Urges Member States to adopt measures for preventing and addressing effectively cases of violence against migrants, migrant workers and their families, and to ensure that the victims of such crimes receive humane and respectful treatment from Member States, regardless of their immigration status; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير لمنع حالات العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والتصدي لها على نحو فعال وأن تضمن معاملة ضحايا هذه الجرائم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، معاملة إنسانية تكفل فيها كرامتهم؛
    3. Urges Member States to adopt measures for preventing and addressing effectively cases of violence against migrants, migrant workers and their families, and to ensure that the victims of such crimes receive humane and respectful treatment from Member States, regardless of their status; UN 3- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على أن تتخذ تدابير لمنع حالات العنف ضد المهاجرين والعمّال المهاجرين وأُسرهم والتصدِّي لها على نحو فعّال، وأن تكفل من جانبها معاملة ضحايا هذه الجرائم، بغضّ النظر عن وضعيتهم، معاملة إنسانية وكريمة؛
    3. Urges Member States to adopt measures for preventing and addressing effectively cases of violence against migrants, migrant workers and their families, and to ensure that the victims of such crimes receive humane and respectful treatment from Member States, regardless of their immigration status; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير لمنع حالات العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والتصدي لها على نحو فعال وأن تضمن معاملة ضحايا هذه الجرائم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، معاملة إنسانية تكفل فيها كرامتهم؛
    3. Urges Member States to adopt measures for preventing and addressing effectively cases of violence against migrants, migrant workers and their families, and to ensure that the victims of such crimes receive humane and respectful treatment from Member States, regardless of their immigration status; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير لمنع حالات العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والتصدي لها على نحو فعال وأن تضمن معاملة ضحايا هذه الجرائم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، معاملة إنسانية تكفل فيها كرامتهم؛
    3. Urges Member States to adopt measures for preventing and addressing effectively cases of violence against migrants, migrant workers and their families, and to ensure that the victims of such crimes receive humane and respectful treatment from Member States, regardless of their immigration status; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على أن تتخذ تدابير لمنع حالات العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم والتصدي لها على نحو فعال وأن تضمن معاملة ضحايا هذه الجرائم، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، معاملة إنسانية تكفل فيها كرامتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more