"على أن توضع" - Translation from Arabic to English

    • bearing
        
    • and taking
        
    • keeping
        
    • with due
        
    The Committee for Programme and Coordination had recommended that the General Assembly should consider the preliminary estimates of resources contained in the outline, bearing in mind that all mandated activities should be implemented. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في التقديرات اﻷولية للموارد الواردة في اللمحة، على أن توضع في الاعتبار أنه ينبغي تنفيذ جميع اﻷنشطة التي تم تكليف المنظمة بالاضطلاع بها.
    In view of the existing financial constraints and the overall reductions imposed, the session must be most carefully planned from the outset, bearing in mind the absolute need for maximum effectiveness in the use of the resources available. UN ونظرا إلى القيود المالية القائمة والتخفيضات الاجمالية المفروضة، ينبغي التخطيط للدورة بأكبر قدر من الحرص منذ البداية، على أن توضع في اﻹعتبار الحاجة المطلقة إلى تحقيق أعلى درجة من الفعالية في استخدام الموارد المتاحة.
    In this regard, we would like to emphasize that sustained economic growth is central to development, bearing in mind the priorities of the developing countries. UN وفي هذا الخصوص، أود التأكيد على أن النمو الاقتصادي المتواصل مسألة رئيسية فيما يتعلق بالتنمية، على أن توضع في الاعتبار أولويات البلدان النامية.
    Adequate arrangements should be made during the preparatory process and in the event itself, bearing in mind their intergovernmental nature and the rules and procedures of the United Nations. UN وينبغي التوصل إلى ترتيبات كافية خلال العملية التحضيرية وفي الحدث ذاته، على أن توضع في الاعتبار الطبيعة الحكومية الدولية وقواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    Information and intelligence sharing should be done on the basis of need and reciprocity, within the limits of the domestic legislation and country regulations, and taking into account the sensitivity of the information. UN وينبغي أن يتم تبادل المعلومات والاستخبارات على أساس الحاجة ومبدأ المعاملة بالمثل ضمن حدود التشريعات المحلية وأنظمة البلدان، على أن توضع في الاعتبار حساسية المعلومات.
    Contribute to the definition of national action plans with national focal points, keeping in mind the national platforms for disaster reduction UN ● المساهمة في تحديد خطط العمل الوطنية مع جهات الوصل الوطنية، على أن توضع البرامج الوطنية للحد من الكوارث في الاعتبار
    In view of the existing financial constraints and the overall reductions imposed, the session must be most carefully planned from the outset, bearing in mind the absolute need for maximum effectiveness in the use of the resources available. UN وبالنظر إلى القيود المالية القائمة والتخفيضات الشاملة المفروضة، يجب التخطيط للدورة منذ البداية بأقصى قدر من العناية، على أن توضع في الاعتبار الحاجة المطلقة إلى تحقيق أعلى درجة من الفعالية في استخدام الموارد المتاحة.
    Such new dimensions of peacekeeping should be discussed collectively by all States, taking into account the specific circumstances of each conflict situation, always bearing in mind the provisions of the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن تناقش هذه الأبعاد الجديدة لحفظ السلام مناقشة جماعية من جانب كل الدول، مع مراعاة الظروف التي تنفرد بها كل حالة صراع، على أن توضع أحكام ميثاق الأمم المتحدة في الاعتبار دائما.
    They take note of your request to the Special Coordinator to reconfigure the existing United Nations office based in Gaza, bearing in mind the resources likely to be required. UN وقد أحاطوا علما بطلبكم من المنسق الخاص إعادة تشكيل مكتب اﻷمم المتحدة الحالي الذي يوجد مقره في غزة، على أن توضع في الاعتبار الموارد التي يرجح أن تتطلبها تلك العملية.
    The aim of the measures was to maintain and promote fair and free competition in the Japanese market, bearing in mind the overall deregulation measures taken by the Government. UN والغاية من هذه التدابير تتمثل في الحفاظ على المنافسة المنصفة والحرة في الأسواق اليابانية وتعزيز هذه المنافسة على أن توضع في الاعتبار التدابير الاجمالية التي اتخذتها الحكومة لإلغاء الضوابط التنظيميةً.
    The Guide to Practice should stipulate which types of bodies could assume that role, bearing in mind the need to maintain a balance between the universality and the integrity of treaties. UN وينبغي أن ينص دليل الممارسة على نوع الهيئات التي يمكن أن تقوم بهذا الدور، على أن توضع في الاعتبار ضرورة المحافظة على التوازن بين شمولية المعاهدات وتكاملها.
    bearing in mind the needs and interests of all States regarding the application of those provisions, it was essential during the present session to define common areas of work which should be consolidated in the text of the draft resolution on the subject. UN ومن الضروري خلال الدورة الحالية تحديد مجالات العمل المشتركة التي يمكن إدماجها في نص مشروع القرار المتعلق بالموضوع، على أن توضع في الاعتبار احتياجات ومصالح جميع الدول فيما يتعلق بتطبيق هذه اﻷحكام.
    Measures should therefore be adopted with a view to activating that function, bearing in mind the recent recommendation that membership of the Special Committee should be open to all States Members of the United Nations. UN ومن ثم، ينبغي اتخاذ تدابير لتنشيط هذه المهمة، على أن توضع في الاعتبار التوصية التي اتخذتها اللجنة مؤخرا لفتح باب عضويتها أمام جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    In view of the existing financial constraints and the overall reductions imposed, the session must be most carefully planned from the outset, bearing in mind the absolute need for maximum effectiveness in the use of the resources available. UN وبالنظر إلى القيود المالية القائمة والتخفيضات الشاملة المفروضة، يجب التخطيط للدورة بأقصى قدر من العناية منذ البداية، على أن توضع في الاعتبار الحاجة المطلقة إلى تحقيق أعلى درجة من الفاعلية في استخدام الموارد المتاحة.
    In view of the existing financial constraints and the overall reductions imposed, the session must be most carefully planned from the outset, bearing in mind the absolute need for maximum effectiveness in the use of the resources available. UN ونظراً الى القيود المالية القائمة والتخفيضات الاجمالية المفروضة، ينبغي التخطيط للدورة بأقصى قدر من الحرص منذ البداية، على أن توضع في الاعتبار الحاجة المطلقة الى تحقيق أعلى درجة من الفعالية في استخدام الموارد المتاحة.
    Lastly, the Government had made a commitment to protect multiculturalism and diversity, bearing in mind the needs and concerns of indigenous peoples, especially in urban areas and in sectors such as health, sports and education. UN وأخيرا، تتعهد الحكومة بالدفاع عن تعدد الثقافات والتنوع، على أن توضع في الاعتبار احتياجات ومشاغل الشعوب الأصلية، لا سيما في المناطق الحضرية وفي قطاعات مثل الصحة والرياضة والتعليم.
    64. Geostationary orbit should be regarded as a limited natural resource and should therefore be used on the basis of the principle of rational and equitable access for all countries, bearing in mind the needs and interests of developing countries. UN 64 - وينبغي اعتبار المدار الثابت حول الأرض موردا طبيعيا محدودا وعليه ينبغي استخدامه على أساس رشيد ومنصف لجميع البلدان، على أن توضع في الاعتبار احتياجات ومصالح البلدان النامية.
    They would also like further information on the prioritization strategy for staff recruitment and deployment to ensure that the right personnel were deployed first, bearing in mind the scarcity of accommodation and other subsistence resources in the initial stages of the mission. UN وأضاف أن الوفود تود أن تحصل أيضا على مزيد من المعلومات عن استراتيجية إيلاء الأولويات بالنسبة إلى تعيين الموظفين ونشرهم لكفالة الاستعانة أولا بالموظفين المناسبين على أن توضع في الاعتبار ندرة أماكن الإقامة وغيرها من موارد الإقامة في المراحل الأولية للبعثة.
    8. The European Union commended the approach taken by the Ad Hoc Committee and suggested that existing gaps should be filled while bearing in mind the possibility of considering, in the future, the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism. UN ٨ - ومضى يقول إن الاتحاد يشيد بالنهج الذي اتخذته اللجنة، ويقترح سد الثغرات القائمة على أن توضع في الاعتبار إمكانية النظر مستقبلا في وضع اتفاقية دولية بشأن اﻹرهاب الدولي.
    In pursuance of its agenda and taking into account the several proposals tabled since 1999 for the programme of work of the Conference on Disarmament, UN وسعياً إلى إنجاز جدول أعماله وحرصاً على أن توضع في الحسبان المقترحات المتعددة المدرجة منذ عام 1999 فيما يتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح،
    His Government had, however, prepared draft legislation which would provide for the payment to those former officials of additional monthly benefits independently of any other income they might receive in the Russian Federation and taking into account their length of service and the amount of the funds transferred by the Fund to the social security system in the former Union of Soviet Socialist Republics. UN غير أن الحكومة وضعت مشروع قانون ينص على دفع استحقاقات شهرية تكميلية إلى الموظفين السابقين بغض النظر عن أي دخل آخر يحصلون عليه من الاتحاد الروسي على أن توضع في الاعتبار فترة خدمتهم ومبلغ الأموال المحولة من الصندوق المشترك إلى التأمينات الاجتماعية في الاتحاد السوفياتي سابقا.
    He said that the Ministerial Declaration offered a solid base from which to proceed, keeping in mind the focus of the trade efficiency concept, i.e. to enhance participation in world trade. UN وقال إن اﻹعلان الوزاري يتيح أساسا متينا يمكن الانطلاق منه، على أن توضع في الاعتبار بؤرة تركيز مفهوم الكفاءة في التجارة، ألا وهي تدعيم الاشتراك في التجارة العالمية.
    After a divorce, the property that each party had brought into the marriage returned to that party; property obtained during the marriage was divided basically evenly, with due consideration of the need for child support. UN وبعد الطلاق، تعود أملاك كل طرف إليه، أما الأملاك التي تم الحصول عليها أثناء الزواج فيتم تقسيمها على أساس المساواة على أن توضع في الاعتبار احتياجات النفقة على الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more