"على أهمية الدور الذي" - Translation from Arabic to English

    • the important role that
        
    • the importance that
        
    • the importance of the role
        
    • the important role which
        
    • on the significance of the role that
        
    • the important role of the
        
    We underline the important role that trade plays in promoting economic growth. UN ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي.
    We underline the important role that trade plays in promoting economic growth. UN ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي.
    The representative further emphasized the important role that non-governmental organizations were playing with regard to women's issues. UN وكذلك أكد الممثل على أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بقضايا المرأة.
    We stress the importance that ODA plays, leveraging and sustaining financing for development in developing countries. UN ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ يتم عن طريقها توفير التمويل للتنمية واستدامة هذا التمويل في البلدان النامية.
    I would also like to stress the importance of the role played by civil society. UN أود أيضا أن أشدد على أهمية الدور الذي يقوم به المجتمع المدني.
    He underscored the important role which the Task Force played as the Organization's link to partners outside the United Nations system. UN وأكد على أهمية الدور الذي تؤديه فرقة العمل بصفتها أداة الوصل بين المنظمة وشركائها من خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Since a successful transitional process will likely require such restructuring, the Special Rapporteur emphatically calls for the adoption of the corresponding initiatives, insisting, all the while, on the significance of the role that the measures under the mandate can play in such processes of transformation. VII. Conclusions and recommendations A. Conclusions UN ونظرا لأنه من المرجح أن نجاح العملية الانتقالية سيطلب إعادة الهيكلة هذه، يؤكد المقرر الخاص على الدعوة إلى اعتماد المبادرات المناسبة، مؤكدا، في الوقت نفسه، على أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به التدابير المعتمدة في إطار الولاية في عمليات التحول هذه.
    The draft resolution emphasized the important role that negotiations could play in attaining the purposes of the Charter of the United Nations. UN وقالت لقد أكد مشروع القرار على أهمية الدور الذي تلعبه المفاوضات في تحقيق أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    She emphasized the important role that civil society played in the follow-up to the Monterrey Conference. UN وشددت على أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني في متابعة توافق آراء مونتيري.
    The representative of the Holy See highlighted the important role that religion could play in the fight against racism. UN وألقى ممثل الكرسي الرسولي الضوء على أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه الدين في مكافحة العنصرية.
    Indonesia emphasizes the important role that peace-friendly structural adjustment programmes can play. UN وتشدد إندونيسيا على أهمية الدور الذي يمكن أن تلعبه برامج التكيف الهيكلي المؤاتية للسلام.
    We would like to stress the important role that UNAIDS plays in coordinating the United Nations response to HIV/AIDS. UN ونود هنا أن نشدد على أهمية الدور الذي يؤديه ذلك البرنامج في تنسيق استجابة الأمم المتحدة لهذا الوباء.
    A number of specific characteristics of innovation in developing countries are presented, and the important role that public policy must play in the creation of effective national systems of innovation is emphasized. UN ويُعرض عدد من خصائص الابتكار في البلدان النامية، كما يجري التشديد على أهمية الدور الذي يجب على السياسة العامة أن تقوم به في مجال إحداث نظم وطنية فعالة للابتكار.
    The Special Coordinator emphasized the important role that UNIFIL played in maintaining stability across the Blue Line. UN وأكد المنسق الخاص على أهمية الدور الذي تؤديه اليونيفيل في الحفاظ على الاستقرار عبر الخط الأزرق.
    He highlighted the important role that the training of public officials could play in the identification and resolution of conflicts of interest. UN وشدّد على أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه تدريب الموظفين العموميين في كشف حالات تضارب المصالح وتسويتها.
    77. The Special Rapporteur highlights the important role that the Constitutional Tribunal can play in bringing the Constitution into line with international human rights standards, through its mandate to interpret the provisions of the Constitution. UN 77- وركز المقرر الخاص على أهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المحكمة الدستورية في جعل الدستور متسقاً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، من خلال ولايتها المتمثلة في تفسير أحكام الدستور.
    We stress the importance that ODA plays, leveraging and sustaining financing for development in developing countries. UN ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ يتم عن طريقها توفير التمويل للتنمية واستدامة هذا التمويل في البلدان النامية.
    The pressures on other revenue sources in Liberia for Executive Mansion extrabudgetary expenditure demonstrates once again the importance that diamonds had played over the last few years for President Taylor. UN وتدل الضغوط التي تُمارس على مصادر الدخل الأخرى في ليبريا من أجل تغطية نفقات قصر الرئاسة الخارجة عن الميزانية، مرة أخرى، على أهمية الدور الذي قام به الماس خلال السنوات القليلة الماضية لصالح الرئيس تيلور.
    I would like to conclude my statement by emphasizing the importance of the role played by the external environment with regard to the economies of developing countries. UN أود أن أختتم بياني بالتركيز على أهمية الدور الذي تؤديه البيئة الخارجية في ما يتعلق باقتصادات البلدان النامية.
    As in the Almaty Programme of Action, the importance of the role of the private sector is underscored in the Vienna Programme of Action. UN ويشدد برنامج عمل فيينا، كبرنامج عمل ألماتي، على أهمية الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص.
    The fact that CTC is holding its meeting in Almaty demonstrates the important role which the Republic Kazakhstan plays in international efforts to combat terrorism. UN إن قيام لجنة مكافحة الإرهاب بعقد اجتماعها في آلمـاتـي لدليل على أهمية الدور الذي تضطلع به جمهورية كازاخستان في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Since a successful transitional process will likely require such restructuring, the Special Rapporteur emphatically calls for the adoption of the corresponding security and development initiatives, insisting, all the while, on the significance of the role that the measures under the mandate can play in such processes of transformation, especially when coordination with security and development initiatives is explicitly sought. UN ونظرا لأنه من المرجح أن نجاح العملية الانتقالية سيطلب إعادة الهيكلة هذه، يؤكد المقرر الخاص على الدعوة إلى اعتماد المبادرات المناسبة في مجالي الأمن والتنمية، مؤكدا، في الوقت نفسه، على أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به التدابير المعتمدة في إطار الولاية في عمليات التحول هذه، لا سيما إذا بُذلت محاولات صريحة للتنسيق مع المبادرات في مجالي الأمن والتنمية.
    It further emphasized, in this connection, the important role of the Peacebuilding Commission. UN كما شدد أعضاء المجلس على أهمية الدور الذي تضطلع به لجنة بناء السلام في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more