"على أيدي قوات الاحتلال" - Translation from Arabic to English

    • by the occupying forces
        
    • by occupation forces
        
    • by the Israeli occupation forces
        
    At least 20 Palestinians have been killed by the occupying forces during the recent period in the Beit Hanoun area alone. UN وقد استشهد ما لا يقل عن 20 فلسطينيا على أيدي قوات الاحتلال خلال الفترة الأخيرة بمنطقة بيت حانون وحدها.
    The majority of civilians killed in recent weeks were killed by the occupying forces in the Gaza Strip. UN وغالبية المدنيين الذي لقوا حتفهم في الأسابيع الأخيرة قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال في قطاع غزة.
    The carnage continued today with 3 Palestinians killed and more than another 15 wounded by the occupying forces in the area. UN وتواصلت المجزرة اليوم بقتل ثلاثة فلسطينيين وجرح أكثر من 15 آخرين على أيدي قوات الاحتلال في المنطقة.
    The sacred land of Palestine and its holy centre of Al-Quds is still under occupation and the people of Palestine are continuously subjected to inhuman treatment by the occupying forces. UN لا تزال أراضي فلسطيــن المقدسة ومركزها القدس الشريف تحـــت الاحتلال ويتعـــرض شعب فلسطين على الدوام لمعاملة غير إنسانية على أيدي قوات الاحتلال.
    6. The Palestinian Ministry of Health reported 2,520 Palestinian deaths by occupation forces between 29 September 2000 and 24 September 2002. UN 6 - وتتحدث تقارير وزارة الصحة الفلسطينية عن سقوط 520 2 فلسطينيا صرعى على أيدي قوات الاحتلال ما بين 29 أيلول/سبتمبر 2000 و 24 أيلول/سبتمبر 2002.
    8. Your expression of sympathy, in the last paragraph of your statement, with the Israeli families of those killed, and your failure to express sympathy with the families of the thousands of Palestinian civilians including men, women and children, who have been killed so far by the Israeli occupation forces, with the death toll rising daily, prompt astonishment and bewilderment. UN 8- إن إعرابكم في الفقرة الأخيرة من بيانكم عن تعاطفكم مع أسر الإسرائيليين الذين قتلوا وعدم إعرابكم عن تعاطفكم مع أسر آلاف المدنيين الفلسطينيين الذين قتلوا حتى الآن على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية، بمن فيهم الرجال والنساء والأطفال، والذين يزداد عدد قتلاهم يومياً يثيران الدهشة والحيرة.
    Reports indicate that, of the Palestinians brutally murdered by the occupying forces, 39 were children, 24 were women, 13 were elderly persons and 3 were disabled persons. UN وتشير التقارير إلى أن هناك 39 طفلا و 24 امرأة و 13 مسنا و 3 معوَّقين من بين الفلسطينيين الذين قتلوا بوحشية على أيدي قوات الاحتلال.
    He later died in emergency surgery, and five other Palestinians were also wounded by the occupying forces, which fired tear gas as well as live and rubber bullets at the protesters. UN وتوفي بعدها أثناء محاولة إنقاذه بجراحة طارئة، كما أصيب خمسة فلسطينيين آخرين على أيدي قوات الاحتلال التي أطلقت الغاز المسيل للدموع والرصاص الحي والمطاطي على المتظاهرين.
    Another child, Ahmad Hillis, aged 16, was also killed by the occupying forces in the attack on that densely populated neighbourhood. UN كما قُتِل طفل آخر، يدعى أحمد حلِّس، يبلغ من العمر 16 عاماً، على أيدي قوات الاحتلال في الهجوم على ذلك الحي الآهل بالسكان.
    That was the difference between the two delegations: she did not remember any time when the Israeli delegation had denounced the killing of innocent Palestinian civilians by the occupying forces. UN وهذا هو الفرق بين الوفدين: فهي لا تتذكر أن الوفد الإسرائيلي قد استنكر في أي وقت من الأوقات قتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء على أيدي قوات الاحتلال.
    Some of those shot dead or wounded by the occupying forces were youths who had just been throwing stones at the tanks and jeeps that had raided the town. UN وبعض الذين قُتلوا أو جُرحوا رميا بالرصاص على أيدي قوات الاحتلال كانوا شبانا لم يفعلوا سوى رمي الحجارة على الدبابات وسيارات الجيب التي تغزو المدينة.
    Moreover, thousands of Palestinians have been injured, many seriously, or permanently disabled by the occupying forces. UN علاوة على ذلك فإن آلاف الفلسطينيين أصيبوا على أيدي قوات الاحتلال بإصابات خطيرة ومعظمهم يعانون من حالات إعاقة دائمة وخطيرة.
    In this regard, NAM expresses its deepest condolences to the grieving Palestinian people as they mourn the loss of more than 900 Palestinians killed, including more than 280 children, and the more than 4,000 Palestinians injured, including more than 1,200 children, by the occupying forces in the Gaza Strip. UN وفي هذا الصدد، تقدم الحركة أحر التعازي إلى الشعب الفلسطيني المفجوع بمقتل أكثر من 900 من أبنائه، ضمنهم أكثر من 280 طفلا، وإصابة ما يزيد على 000 4 فلسطيني بجروح، من بينهم أكثر من 200 1 طفل، على أيدي قوات الاحتلال في قطاع غزة.
    Regrettably, despite developments regarding a return to dialogue between the two sides and serious efforts to calm the situation on the ground, nearly every day of the past week has witnessed the killing of Palestinian civilians, including five children, by the occupying forces. UN ومن المؤسف أنه رغم تطورات الحديث عن عودة الحوار بين الجانبين والجهود الحثيثة لتهدئة الحالة على أرض الواقع لم يمر يوم في الأسبوع الماضي بالكاد دون وقوع قتلى من المدنيين الفلسطينيين، منهم خمسة أطفال على أيدي قوات الاحتلال.
    The Israeli occupying forces also continued to shell the nearby city of Jenin, where among those killed by the occupying forces was a Red Crescent medical worker who was trying to retrieve the bodies of two other Palestinians who had been killed. UN كما استمرت قوات الاحتلال الإسرائيلية في قصف مدينة جنين المجاورة، حيث كان من بين من قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال أحد العاملين الطبيين التابعين للصليب الأحمر، كان يحاول نقل جثتي فلسطينيين آخرين لقيا مصرعهما.
    In this regard, the Non-Aligned Movement expresses its deepest condolences to the grieving Palestinian people as they mourn the loss of more than 900 Palestinians, including more than 280 children, and the more than 4,000 Palestinians injured, including more than 1,200 children, by the occupying forces in the Gaza Strip. UN وفي هذا الصدد، تقدم الحركة أحر التعازي إلى الشعب الفلسطيني المفجوع بمقتل أكثر من 900 من أبنائه، ضمنهم أكثر من 280 طفلا، وإصابة ما يزيد على 000 4 فلسطيني بجروح، من بينهم أكثر من 200 1 طفل، على أيدي قوات الاحتلال في قطاع غزة.
    These unlawful actions were followed on Sunday by more air strikes and attacks against the Palestinian population in the northern Gaza Strip area, in which two more Palestinians were killed and more than 23 others injured by the occupying forces. UN وفي يوم الأحد، أعقب هذه الأعمال غير المشروعة المزيد من الضربات والهجمات الجوية ضد السكان الفلسطينيين في المنطقة الشمالية من قطاع غزة، حيث قتل فلسطينيان آخران وأصيب أكثر من 23 آخرين على أيدي قوات الاحتلال.
    In this regard, at least 21 more Palestinians, including four children, in the Occupied Palestinian Territory have been killed by the occupying forces since my letter to you dated 7 October 2004 (A/ES-10/286-S/2004/801). UN وفي هذا الصدد، قُتل في الأرض الفلسطينية المحتلة 21 فلسطينيا آخر على الأقل، منهم أربعة أطفال، على أيدي قوات الاحتلال منذ رسالتي إليكم المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/ES-10/286-S/2004/801).
    In this regard, I must draw your attention to one of the most recent such incidents concerning a 13 year-old Palestinian girl, Iman Samir Al-Hams, who was shot to death by the occupying forces, which riddled her body with 20 bullets, as she walked to school with her friends on 5 October 2004 in the Tel Sultan neighbourhood of Rafah. UN ولا بد لي في هذا الصدد من أن أوجه انتباهكم إلى واحد من آخر هذه الأحداث، وقع لفتاة فلسطينية عمرها 13 عاما، هي إيمان سمير الهمص، التي قُتلت بالرصاص على أيدي قوات الاحتلال التي مزقت جسدها بـ 20 طلقة، وهي في طريقها إلى المدرسة مع صديقاتها يوم 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في حي تل السلطان في رفح.
    56. It was a matter of serious concern that UNRWA staff, unlike all other United Nations staff in similar circumstances, did not receive hazard pay despite the fact that a number of them had been killed by occupation forces. UN 56 - وقال إن من دواعي القلق الشديد أن موظفي الوكالة لا يحصلون، كما يحصل جميع موظفي الأمم المتحدة الآخرين الذين يعملون في ظروف مماثلة على بدل المخاطر على الرغم من أن عدداً منهم قد قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال.
    I am writing to you in my capacity as Chair of the Ambassadorial Group of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) in New York to express OIC condemnation in the strongest terms of the crime of killing Minister Ziad Abu Ein, head of the Palestinian Authority Committee against the Separation Wall, by the Israeli occupation forces while participating in a peaceful protest against settlements and land confiscation on 10 December 2014. UN أكتب إليكم بصفتي رئيس مجموعة سفراء منظمة التعاون الإسلامي في نيويورك لأعرب عن إدانة منظمة التعاون الإسلامي، بأشد العبارات، جريمة قتل الوزير زياد أبو عين، رئيس هيئة مقاومة الجدار الفاصل التابعة للسلطة الفلسطينية على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي أثناء مشاركته في مظاهرة سلمية ضد المستوطنات ومصادرة الأراضي في 10 كانون الأول/ديسمبر 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more