"على إنهاء العنف" - Translation from Arabic to English

    • to end violence
        
    • on ending violence
        
    • to end the violence
        
    • to ending violence
        
    • an end to the violence
        
    • an end to violence
        
    Programming to support excluded women, gender equality experts, advocates and their organizations or networks working to end violence against women and girls UN البرمجة من أجل دعم النساء المهمشات وخبراء المساواة بين الجنسين ومناصريها ومنظماتهم وشبكاتهم العاملة على إنهاء العنف ضد النساء والفتيات
    Non-governmental women's groups working to end violence against women in Papua New Guinea have found that approximately 85 per cent of the cases they tend to are related to polygamy. UN ولقد تبين للمجموعات النسائية غير الحكومية التي تعمل على إنهاء العنف ضد المرأة في بابوا غينيا الجديدة أن حوالي 85 في المائة من حالات العنف التي تهتم بها تتصل بتعدد الزوجات.
    A model unit for the orientation and professional reinsertion of single mothers will be piloted at the organization and replicated in five other organizations working to end violence against women. UN وسيتم تجريب وحدة نموذجية لتوجيه الأمهات غير المتزوجات وإعادة إدماجهن مهنيا، وستكرر هذه التجربة في خمس منظمات أخرى تعمل على إنهاء العنف ضد المرأة.
    These recommendations were a valuable encouragement for the strong emphasis that the Government of Iceland had put on ending violence against women and domestic violence, which included a new plan of action. UN وتمثل هذه التوصيات تشجيعا مفيدا لحكومة آيسلندا على التركيز بقوة على إنهاء العنف ضد النساء والعنف المنزلي، ويدخل في ذلك وضع خطة عمل جديدة.
    And we urge the Syrian Government to end the violence and the repression of the legitimate democratic aspirations of its people. UN ونحن نحث الحكومة السورية على إنهاء العنف ووقف قمع التطلعات الديمقراطية المشروعة لشعبها.
    9. Welcomes the focus given by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) to ending violence against women and to increasing women's access to economic opportunities, as well as its work on building effective partnerships for the empowerment of women, which will contribute to the efforts to combat trafficking in persons; UN 9 - ترحب بتركيز هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) على إنهاء العنف ضد المرأة وعلى زيادة استفادة المرأة من الفرص الاقتصادية وبما تقوم به من عمل لبناء شراكات فعالة من أجل تمكين المرأة، مما سيسهم في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    The province is reviewing the report, and will continue to work in collaboration with Aboriginal organizations to end violence against Aboriginal women. UN وتستعرض المقاطعة التقرير الآن، وسوف تواصل العمل بالتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية على إنهاء العنف ضد المرأة من بنات الشعوب الأصلية.
    The Consultative Peace Jirga agreed on a framework to encourage the rank and file of the Taliban to end violence and to join a reconciliation and reintegration process. UN وقد اتفق مجلس السلام الاستشاري على إطار لتشجيع قيادة حركة طالبان وقاعدتها، على إنهاء العنف والانضمام إلى عملية المصالحة وإعادة الإدماج.
    These form a baseline of commitment by States and other stakeholders, including the United Nations system, to work to end violence against women. UN وتشكِّل هذه المعايير والقواعد خط أساس لالتزام الدول وأصحاب المصالح الآخرين، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة، بالعمل على إنهاء العنف ضد المرأة.
    A 16day campaign of activism to end violence against women was held from 25 November to 10 December 2006, for the first time spearheaded by the ministries responsible for gender. UN ونُظمت في الفترة من 25 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2006 حملة دامت 16 يوماً للعمل على إنهاء العنف ضد المرأة قادتها لأول مرة الوزارات المسؤولة عن المسائل الجنسانية.
    The most encouraging aspect of the Annapolis meeting is that both sides have agreed to this approach and expressed their determination to end violence and usher in a new era of peace based on freedom, security, justice, dignity and mutual respect, principles that are the core purpose of the United Nations. UN ولعل أكثر الأمور تشجيعا في اجتماع أنابوليس هو أن الطرفين اتفقا على هذا النهج وأعربا عن تصميمهما على إنهاء العنف وبدء مرحلة جديدة من السلام تقوم على أساس الحرية والأمن والعدالة والكرامة والاحترام المتبادل وتمثل هذه المبادئ الغاية الأساسية للأمم المتحدة.
    Representatives from the judiciary, the police, the ombudsman's office, the church, the media, men's groups, community-based organizations, Government and non-governmental organizations were invited to speak about their role in helping to end violence against women. UN ووُجهت الدعوة إلى ممثلين للقضاء والشرطة ومكتب أمين المظالم والكنيسة ووسائل الإعلام والجماعات الرجالية والمنظمات المجتمعية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية للحديث عن دورهم في المساعدة على إنهاء العنف ضد المرأة.
    To this end, I once again urge both sides to end violence, adhere to the security agreements already agreed upon and restart a viable political process leading to peace and reconciliation. UN ولهذه الغاية، فإنني أعاود حث الجانبين على إنهاء العنف والتقيد باتفاقات الأمن التي تم الاتفاق عليها فعلا والبدء من جديد في عملية سياسية قابلة للاستمرار تُفضي إلى تحقيق السلام والمصالحة .
    7. In order to address the serious gaps in moving from commitment to action to end violence against women and girls, the grant-making of the United Nations Trust Fund has strategically focused on supporting the implementation of laws, policies and action plans. UN 7 - بغية سد الفجوات الخطيرة للانتقال من إبداء الالتزام إلى العمل على إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، ركزت جهود صندوق الأمم المتحدة الاستئماني في مجال تقديم المنح تركيزا استراتيجيا على دعم تنفيذ القوانين والسياسات وخطط العمل.
    :: Goal 3: Oxfam International advances women's rights and gender equality by including the issue of gender in all of its programmes, campaigns and internal systems and focusing its attention on ending violence against women and transforming leadership for promoting women's rights. UN :: الغاية 3: تنهض المنظمة بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، بما في ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع برامجها وحملاتها ونظمها الداخلية، وتركيز اهتمامها على إنهاء العنف ضد المرأة وتحويل القيادة من أجل تعزيز حقوق المرأة.
    Goal 3. The organization works to promote gender equality and women's empowerment, with a particular focus on ending violence against women and increasing women's civil and political participation and resources. UN الهدف 3 - تعمل المنظمة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة - مع التركيز بوجه خاص على إنهاء العنف ضد المرأة؛ وزيادة مستوى مشاركتها في الحياة المدنية والسياسية وتعزيز الموارد المتاحة لها.
    The next issue of the UNIFEM publication Progress of the World's Women will focus on ending violence against women and will provide a comprehensive analysis of mandates, policies and strategies at the national, regional and global levels, as well as within United Nations agencies. UN وسيركز العدد المقبل من منشور Progress of the World ' s Women (تقدم المرأة في العالم) الصادر عن الصندوق الاستئماني على إنهاء العنف ضد المرأة، وسيتضمن تحليلا وافيا للولايات والسياسات والاستراتيجيات على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية، وداخل وكالات الأمم المتحدة أيضا.
    Gabon urges the two parties to end the violence and resume their dialogue. UN وتحث الغابون الطرفين على إنهاء العنف واستئناف حوارهما.
    I call on the Security Council and the General Assembly to work in search of a common ground to help the Syrian people to end the violence and start charting a way towards an inclusive, peaceful and democratic future. UN وأدعو مجلس الأمن والجمعية العامة إلى العمل بحثاً عن أرضية مشتركة لمساعدة الشعب السوري على إنهاء العنف والبدء في رسم طريق نحو مستقبل ديمقراطي سلمي شامل للجميع.
    10. Welcomes the focus given by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) to ending violence against women and to increasing women's access to economic opportunities, as well as its work on building effective partnerships for the empowerment of women, which will contribute to the efforts to combat trafficking in persons; UN 10 - ترحب بتركيز هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) على إنهاء العنف ضد المرأة وعلى زيادة استفادة المرأة من الفرص الاقتصادية وبما تقوم به من عمل لبناء شراكات فعالة من أجل تمكين المرأة، مما سيسهم في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    As the Council remains seized of the crisis, I would like to underscore the fact that the Envoy's mission to facilitate an end to the violence and a meaningful political transition cannot succeed without united and cohesive international support. UN وما دامت هذه الأزمة لا تزال قيد نظر مجلس الأمن، فإني أود أن أؤكد أن مهمة المبعوث الرامية إلى المساعدة على إنهاء العنف وتحقيق انتقال سياسي حقيقي لا يمكن أن يحالفها النجاح بدون دعم موحد وواضح من المجتمع الدولي.
    Emphasis was also being placed on the role of mosque preachers in urging an end to violence against women. UN ويوجه الاهتمام أيضاً إلى دور خطباء المساجد في الحث على إنهاء العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more