The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. | UN | والمقررة الخاصة تؤيد بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية. |
The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. | UN | وتؤيد المقررة الخاصة بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية. |
At the 2005 World Summit, the world's leaders agreed to take action on fighting terrorism. | UN | وفي القمة العالمية في عام 2005، اتفق قادة العالم على اتخاذ الإجراءات بشأن محاربة الإرهاب. |
The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 52 of the performance report. | UN | ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 52 من تقرير الأداء. |
The agreement also urges State agencies to act on the Commission's recommendations. | UN | كما يحث الاتفاق الوكالات التابعة للدولة على اتخاذ الإجراءات اللازمة بشأن توصيات اللجنة. |
Advice provided to the State land commissions, through monthly meetings, on land-use and land tenure issues, including issues related to traditional and historical rights to land and migration routes; the promotion of appropriate actions by the National Land Commission; and the review of land-use management and natural resource development processes, taking into account the rights of women | UN | إسداء المشورة من خلال اجتماعات شهرية إلى المفوضية الوطنية للأراضي التابعة للدولة بشأن استخدام الأراضي وما يتصل بذلك من مسائل تتعلق بحيازة الأراضي، بما في ذلك المسائل المتصلة بالحقوق التقليدية والتاريخية في الأرض وطرق الهجرة؛ وتشجيع المفوضية الوطنية للأراضي على اتخاذ الإجراءات المناسبة؛ واستعراض عمليات إدارة استغلال الأراضي وتنمية الموارد الطبيعية مع مراعاة حقوق المرأة |
The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. | UN | وتؤيد المقررة الخاصة بشدة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات لإدراج هذه القيود في القوانين المحلية. |
ESCAP agreed to take action to facilitate the process. | UN | ووافقت إسكاب على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتسهيل هذه العملية. |
He hoped that the succinct presentation would make the report easier to read and would also spur the Administration to take action. | UN | وتمنى أن ييسر العرض الموجز، قراءة التقرير وأن يحفز الإدارة على اتخاذ الإجراءات المطلوبة. |
The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. | UN | وتؤيد المقررة الخاصة بشدة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها. |
Many petitions had been made to the Government in Khartoum describing a deteriorating law and order situation and urging the Government to take action. | UN | وقدمت التماسات كثيرة إلى الحكومة في الخرطوم لوصف تدهور حالة القانون والنظام وحثها على اتخاذ الإجراءات. |
The Council must be not only more representative but also more able and willing to take action when action is needed. | UN | ولا يجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلية فحسب بل أكثر قدرة على اتخاذ الإجراءات عند الضرورة وأكثر رغبة في ذلك. |
In this context, the Director-General encouraged Member States and stakeholders to take action to improve the status, place and role of physical education and sport in educational systems in achieving quality education. | UN | وفي هذا السياق، شجع المدير العام الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين حالة التربية البدنية والرياضة في النظم التعليمية ورفع مكانتها، ودورها في تحقيق جودة التعليم. |
We urge all States parties to take action and sign the Additional Protocol as soon as possible. | UN | وهي تحث جميع الدول الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة وتوقيع البروتوكول الإضافي في أقرب وقت ممكن. |
He again urged the Democratic People's Republic of Korea to take action to address those concerns. | UN | وحث مرة أخرى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة تلك الشواغل. |
These inquiries have encouraged national authorities to take action and are laying the groundwork for prosecutions. | UN | وقد شجعت هذه التحقيقات السلطات الوطنية على اتخاذ الإجراءات اللازمة وهي تضع الأساس للملاحقات القضائية. |
The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 105 of the budget report. | UN | ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 105 من تقرير الميزانية. |
The General Assembly was invited to take the actions set out in paragraph 67 of the performance report. | UN | ودعا المراقب المالي الجمعية العامة إلى العمل على اتخاذ الإجراءات المحددة في الفقرة 67 من تقرير الأداء. |
Jamaica encourages wider participation in the work of the International Seabed Authority and urges Member States to act to ensure its continued financial viability. | UN | وجامايكا تشجع المشاركة على نطاق واسع في أعمال السلطة الدولية لقاع البحار، وتحث الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات الكفيلة باستمرار صلاحيتها المالية. |
:: Advice to Darfur state land commissions to address land use and land tenure issues in the context of the Darfur Peace Agreement, including issues related to traditional and historical rights to land, such as hawakeer (lands) and migration routes; the promotion of appropriate actions by the national Land Commission; and review of land-use management and natural resource development processes, taking into account the rights of women | UN | :: إسداء المشورة إلى مفوضيات أراضي ولاية دارفور من أجل معالجة مسائل استغلال الأراضي وحيازتها في سياق اتفاق سلام دارفور، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالحقوق التقليدية والتاريخية في الأرض من قبيل الحواكير (أراضي) وطرق الترحال؛ وتشجيع المفوضية القومية للأراضي على اتخاذ الإجراءات المناسبة؛ واستعراض عمليات إدارة استغلال الأراضي وتنمية الموارد الطبيعية مع مراعاة حقوق المرأة |
We are resolved to take the measures necessary to convene free and fair elections as soon as practically possible. | UN | ونحن مصممون على اتخاذ الإجراءات اللازمة لعقد انتخابات حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن عمليا. |
Where consent to the measures of constraint is required under articles XY and 18, consent to the exercise of jurisdiction under article 7 shall not imply consent to the taking of measures of constraint. | UN | في الحالات التي تستلزم بموجب المادتين س ص و 18 الموافقة على الإجراءات الجبرية، لا تعتبر الموافقة على ممارسة الولاية القضائية بموجب المادة 7 موافقة ضمنية على اتخاذ الإجراءات الجبريـة. |
Such a tool would assist in taking action in the case of an abnormal delay in respect of specific projects. | UN | وهذه الإدارة تساعد على اتخاذ الإجراءات متى حدثت حالات تأخير غير عادية بصدد مشاريع معينة. |
All are encouraged to take steps to join the Convention soon. | UN | ونحثها جميعها على اتخاذ الإجراءات للانضمام سريعاً إلى الاتفاقية. |
We must remember that most painful event and be determined to take the action that is our responsibility. | UN | إذ يجب أن نتذكر ذلك الحدث الأشد إيلاماً وأن نصر على اتخاذ الإجراءات التي هي مسؤوليتنا. |