He also urged the Government of Iraq to respect the rights of individuals at all times, including times of war. | UN | وحث حكومة العراق أيضاً على احترام حقوق الأفراد في كل وقت وحين، بما في ذلك وقت الحرب. |
She urges the Government to respect the rights of displaced women, in particular women heads of household, by providing them with economic and psychological support. | UN | وتحث الحكومة على احترام حقوق المرأة المشردة، ولا سيما المرأة ربة الأسرة، بتزويدها بالدعم الاقتصادي والنفساني اللازم. |
The monitoring focuses primarily on respect for the rights of returnees, especially those provided for in the declarations of amnesty. | UN | وتركز عملية الرصد بشكل مبدئي على احترام حقوق العائدين، لا سيما تلك الحقوق التي تنص عليها إعلانات العفو. |
A justice system based on respect for the rights of the child is critical for the prevention of violence against children. | UN | ويعتبر وجود نظام قضائي يقوم على احترام حقوق الطفل أمراً حاسماً في منع العنف ضد الأطفال. |
Research will be encouraged in this realm, and the Independent Expert will undertake, when suitable, advocacy for a human rights-based approach to debt restructuring and debt relief. | UN | وسيتلقى الباحثون في هذا المجال تشجيعا، وسيدعو الخبير المستقل، كلما كان ذلك مناسبا، إلى اتباع نهج يقوم على احترام حقوق الإنسان في إعادة هيكلة الديون وتخفيف عبئها. |
Moreover, the law provides for the respect of the rights of victims. | UN | علاوة على ذلك، ينص القانون على احترام حقوق الضحايا. |
Otherwise, punishments will be imposed on offenders and criminals in order for them to respect the rights of others. | UN | وإلا ستُفرض عقوبات على المسيئين والمجرمين لإجبارهم على احترام حقوق الآخرين. |
The Committee urges the State party to respect the rights of all protesters to voice their concerns, seek reform and demonstrate peacefully. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام حقوق جميع المحتجين في التعبير عن شواغلهم وطلب الإصلاح والتظاهر سلمياً. |
The Committee urges the State party to respect the rights of all protesters to voice their concerns, seek reform and demonstrate peacefully. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام حقوق جميع المحتجين في التعبير عن شواغلهم وطلب الإصلاح والتظاهر سلمياً. |
" The Security Council urges all parties to the conflict to respect the rights of the civilian population and take all necessary measures to secure their safety. | UN | " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم. |
" The Security Council urges all parties to the conflict to respect the rights of the civilian population and take all necessary measures to secure their safety. | UN | " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم. |
Among other things, States Parties were urged to respect the rights and interests of other States Parties in their respective maritime zones and for maritime disputes to be resolved peacefully under the Convention. | UN | وحُثَّت الدول الأطراف، بين أمور أخرى، على احترام حقوق ومصالح الدول الأطراف الأخرى في مناطقها البحرية، وعلى تسوية المنازعات البحرية بالطرق السلمية في إطار الاتفاقية. |
32. In the area of transitional justice, actions would be effective only if they were based on respect for the rights and needs of victims and their families. | UN | 32 - وتطرق إلى مسألة العدالة الانتقالية فقال إن أي إجراءات متخذة، لكي تكون فعالة، لا بد أن ترتكز على احترام حقوق واحتياجات الضحايا وأُسرهم. |
As documented in many best practices followed in different parts of the world, an endogenous and sustained development is possible when it is based on respect for the rights of indigenous peoples and undertakes to ensure their observance. | UN | وكما أثبتت العديد من الممارسات الجيدة المحققة في مختلف أنحاء العالم، يتسنى تحقيق تنمية محلية ومستدامةً إذا ما ارتكزت هذه التنمية على احترام حقوق الشعوب الأصلية وتطلّعت إلى إنفاذها. |
Through its focus on respect for the rights of all sectors of society, the Day provides an opportunity to re-emphasize the basic foundation of all peaceful societies - respect for the dignity of every individual. | UN | ومن خلال تركيز هذا اليـوم على احترام حقوق جميع قطاعات المجتمع، فـإنـه يتيح فرصة للتأكيد من جديد على الأساس الذي تقوم عليه جميع المجتمعات السلمية - أي احترام كرامة كل فرد. |
It would ensure respect for the rights of children and adolescents and encourage community participation in programmes in that area. | UN | وتسهر هذه الهيئة على احترام حقوق الطفل والمراهق. وتشجع اشتراك المجتمع المحلي في تحقيق البرامج الموضوعة في هذا الميدان. |
It is imperative that a human rights-based approach to food security is adopted in order to eliminate hunger and provide access to healthy, nutritious and affordable food for all. | UN | ولا بد من اتباع نهج يقوم على احترام حقوق الإنسان في مجال الأمن الغذائي من أجل القضاء على الجوع وتوفير إمكانية الحصول على الأغذية الصحية والمغذية بأسعار تكون في متناول الجميع. |
He noted that the constitutional reform of 1994 clearly provided for the respect of the rights of indigenous populations. | UN | وأضاف أن اﻹصلاح الدستوري لعام ١٩٩٤ ينص بوضوح على احترام حقوق السكان اﻷصليين. |
39. The Libyan Arab Jamahiriya noted the focus on respecting the rights of previous and future generations in the report. | UN | 39- ولاحظت الجماهيرية العربية الليبية تركيز التقرير على احترام حقوق الأجيال الماضية والقادمة. |
We should promote a culture of respect for the rights of women, of the protection and development of children and of care for the elderly, the disabled and the infirm. | UN | وينبغي أن ننهض بثقافة تقوم على احترام حقوق المرأة وحماية وتنمية اﻷطفال ورعايــة المسنين والمعاقيــن والضعفــاء. |
Notwithstanding some attempts to include specific provisions respecting the rights of the coastal State over straddling stocks, as will be seen below, these provisions were not pressed to a vote, nor were they included in the Convention. | UN | وبالرغم من بعض المحاولات ﻹدراج أحكام محددة تنص على احترام حقوق الدول الساحلية في اﻷرصدة المتداخلة المناطق، على النحو الذي سيتبين أدناه، إلا أن هذه اﻷحكام لم تعرض للتصويت، ولم تدرج في الاتفاقية. |
We must isolate all criminal actors from the financial sector by using our collective might against them and the full spectrum of resources and authorities available to us. | UN | 1 - تسهيل الإصلاحات الاقتصادية والسياسية لإزالة عوامل الاضطراب الاجتماعي والعنف والقيام بالإصلاحات السياسية التي ستقوم بالتأكيد على احترام حقوق الإنسان وحكم القانون. |
Mexico always respects the human rights of all persons. | UN | دأبت المكسيك على احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص. |