"على الأثر" - Translation from Arabic to English

    • on impact
        
    • of impact
        
    • on the impact
        
    • the impact on the
        
    • of the impact
        
    • on the trace
        
    • on the trail
        
    • effect of
        
    He expressed UNHCR's intention to make the next Global Report less focused on facts and more on impact. UN وأعرب عن عزم المفوضية على جعل التقرير العالمي القادم يركز بدرجة أقل على الوقائع وبدرجة أكبر على الأثر.
    They're made of compressed copper powder and they just crumble on impact. Open Subtitles وهي مصنوعة من مسحوق النحاس المضغوط وأنها مجرد تنهار على الأثر.
    Developing appropriate evaluation tools that focus more on impact than on conduct per se UN :: استحداث أدوات كافية للتقييم تركز على الأثر أكثر مما تركز على السلوك المحدد سلفا
    Parties use a consolidated set of impact indicators UN تستخدم الأطراف لمجموعة موحدة من المؤشرات الدالة على الأثر
    The Report comments on the impact that volunteering has on individual well-being. UN ويعلِّق التقرير على الأثر الذي يتركه العمل التطوعي على رفاه الفرد.
    As a test case, an ex-post environmental impact evaluation of the long-standing Mediterranean Action Plan has been undertaken to provide evidence of the impact on the environment of a UNEP programme. UN وقــد اتخذت خطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط القائمة منذ فترة طويلة كحالة للاختبار، فأجري عليها تقييم أثر بيئي لاحق، من أجل تقديم أدلة على اﻷثر البيئي المترتب على أحد البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمــم المتحدة للبيئــة.
    31. The number of persons with a criminal record for domestic violence is included since it is considered to be an important indicator of the impact of legislative changes. UN 31- وأُخذ فيها بعين الاعتبار عدد الأشخاص ذوي السوابق الجنائية في أعمال العنف العائلي، إذ يُعتبر هذا العدد مؤشراً هامّاً على الأثر الذي أحدثته التغيرات التشريعية.
    And just to complicate things, the tissue and organs surrounding the wound were frozen on impact. Open Subtitles ولتعقيد الأمور فقط الأنسجة والأعضاء المحاطة بالجروح كانت متجمدة على الأثر
    In late 2013 an independent evaluation of current projects in HAVO and VWO was performed, with a focus on impact and on consolidating the activities introduced. UN وفي أواخر عام 2013، أجري تقييم مستقل للمشاريع المضطلع بها حاليا في التعليم الثانوي العام العالي والتعليم ما قبل الجامعي، مع التركيز على الأثر وتكامل الأنشطة المنفذة.
    The United Nations needed to take a strategic approach to partnerships with the private sector, with greater stress on impact, transparency, coherence, accountability and sustainability alongside integrity measures and public disclosure, ensuring that best practices and lessons learned were shared in an effective and transparent manner. UN وقال إن الأمم المتحدة بحاجة إلى اتباع نهج استراتيجي لإقامة الشراكات مع القطاع الخاص، مع التركيز بقدر أكبر على الأثر والشفافية والاتساق والمساءلة والاستدامة، إلى جانب التدابير المتعلقة بالنزاهة والكشف العام، على نحو يكفل تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بطريقة فعالة وشفافة.
    Focusing on impact has enabled the Department to articulate the ways in which it promotes an enhanced understanding of the work of the Organization and to more closely align the work of the Department with the needs of its target audiences. UN واستطاعت الإدارة من خلال تركيزها على الأثر أن تبلور سبلا تسعى من خلالها إلى زيادة فهم عمل المنظمة وتنظيم عمل الإدارة بحيث يتلاءم على نحو أدق مع احتياجات جماهيرها المستهدفة.
    Now more than in the past, the results-based technique, which focuses on impact and attaining measurable achievements, allows the identification of those activities. UN وإن التقنية القائمة على النتائج، التي تركز على الأثر الناتج وتحقيق نتائج يمكن قياسها، تمكِّن الآن وأكثر من أي وقت مضى من تحديد تلك الأنشطة.
    60. Significant progress has been made across the United Nations in advancing private sector partnerships, in particular to continue to develop a common and systematic approach that places greater emphasis on impact, transparency, accountability and sustainability. UN 60 - أحرز على نطاق الأمم المتحدة تقدم كبير على صعيد تطوير الشراكات مع القطاع الخاص، ولا سيما فيما يخص مواصلة تطوير نهج مشترك ومنتظم يركز بقدر أكبر على الأثر والشفافية والمساءلة والاستدامة.
    " 6. Encourages the United Nations system to continue to develop a common and systemic approach to partnership, which places greater emphasis on impact, accountability and sustainability, without imposing undue rigidity in partnership agreements, and with due consideration being given to the partnership principles set out in its resolution 58/129; UN " 6 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على مواصلة تطوير نهج موحد ومنهجي للشراكة بحيث يركز بقدر أكبر على الأثر والمساءلة والاستدامة، دون فرض أي جمود لا لزوم له على اتفاقات الشراكة، مع إيلاء الاعتبار اللازم لمبادئ الشراكة المحددة في القرار 58/129؛
    Equality strategies in Bhutan are incorporating this lesson in two related ways: focusing on impact rather than activities/inputs, and focusing on equality as an objective rather than on women as a target group. UN إن استراتيجيات المساواة في بوتان تعمل على دمج هذا الدرس بطريقتين متصلتين: التركيز على الأثر بدلا من التركيز على الأنشطة/المدخلات ثم التركيز على المساواة بوصفها هدفا بدلا من التركيز على المرأة بوصفها فئة مستهدفة.
    Progress in meeting strategic objectives 1, 2 and 3 is measured according to a consolidated set of impact indicators UN قياس التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية الأول والثاني والثالث وفقاً لمجموعة موحدة من المؤشرات الدالة على الأثر
    CST recommendations on a consolidated set of impact indicators UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن وضع مجموعة موحدة من المؤشرات الدالة على الأثر
    CST Bureau input into the CST discussion on the consolidated set of impact indicators UN مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن المجموعة الموحدة من المؤشرات الدالة على الأثر
    As one of the cosponsors, UNICEF strives to ensure a focus on the impact of the epidemic on children. UN وتسعى اليونيسيف، باعتبارها إحدى المنظمات الراعية للبرنامج، لكفالة التركيز على الأثر الذي يخلّفه الوباء على الأطفال.
    As a test case, an ex post facto environmental impact evaluation of the long-standing Mediterranean Action Plan has been undertaken to provide evidence of the impact on the environment of a UNEP programme. UN وقــد اتخذت خطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط القائمة منذ فترة طويلة كحالة للاختبار، فأجري عليها تقييم أثر بيئي لاحق، من أجل تقديم أدلة على اﻷثر البيئي المترتب على أحد البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Evidence of the impact that such a programme could have on a developing country was the fact that an average export rate of 26 per cent had been achieved, compared with a national average of 6 per cent. UN ويستدل على الأثر الذي يمكن أن يحدثه هذا البرنامج في بلد ما من البلدان النامية، من بلوغ متوسط معدل التصدير 26 في المائة مقارنة بمتوسط وطني قدره 6 في المائة.
    I discovered something on the trace Horatio found in the tile. Open Subtitles إكتشفتُ شيء على الأثر الذي وجده (هوريشيو) في البلاطة.
    I mean, always keep your eye on the trail of the sun, and never lose your shadow. Open Subtitles اعني يبقي عينك دائما على الأثر الشمس، وأبدا لا يفقد ظلك.
    An objection to a reservation, like the reservation itself, was a unilateral act and, as such, could not override the legal effect of the reservation. UN والاعتراض على تحفُّظ، مثله مثل التحفُّظ ذاته، هو فعل من جانب واحد ولا يمكن لذلك أن يسود على الأثر القانوني للتحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more