"على الاستثمار الأجنبي" - Translation from Arabic to English

    • on foreign investment
        
    • to foreign investment
        
    • for foreign investment
        
    • upon foreign investment
        
    Petroleum, tourism and biotechnology are the sectors most affected by the restrictions that the embargo places on foreign investment. UN ومن بين القطاعات الأكثر تضررا من القيود التي يفرضها الحظر على الاستثمار الأجنبي: النفط والسياحة والتكنولوجيا الأحيائية.
    Africa remains a net exporter of capital due to capital flight, even as it is dependent on foreign investment and aid flows. UN وتظل أفريقيا مصدراً صافياً لرأس المال بسبب هروب رؤوس الأموال، حتى مع اعتمادها على الاستثمار الأجنبي وتدفقات المعونة.
    The government's development strategy centers on foreign investment. UN وتركز استراتيجية الحكومة الإنمائية على الاستثمار الأجنبي.
    Such a system was supportive of the already existing private sector and open to foreign investment. UN وكان هذا النظام داعماً للقطاع الخاص الموجود فعلاً ومنفتحاً على الاستثمار الأجنبي.
    The opening up to foreign investment has also supported the structural changes in the economy. UN وإن الانفتاح على الاستثمار الأجنبي قد دعم أيضا التغييرات الهيكلية في الاقتصاد.
    In a globalized world, countries are increasingly encouraged to compete for foreign investment. UN وفي عالم معولم، يجري تشجيع البلدان بصورة متزايدة على التنافس في سبيل الحصول على الاستثمار الأجنبي.
    Finally, interaction also occurs with regard to restrictions on foreign investment. UN وأخيراً، يحدث التفاعل أيضاً فيما يتعلق بالقيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي.
    For example, in the Sudan, there are restrictions on foreign investment in transportation, media and communications, electricity, and financial services. UN ففي السودان، مثلا، هناك قيود على الاستثمار الأجنبي في خدمات النقل، ووسائط الإعلام والاتصالات، والكهرباء، والخدمات المالية.
    These tools would have to address complex issues such as the impact of regional integration on foreign investment that enhanced sustainable development. UN ويتعيَّن أن تعالج تلك الأدوات قضايا معقَّدة مثل تأثير التكامل الإقليمي على الاستثمار الأجنبي الذي يعزِّز التنمية المستدامة.
    As an emerging economy based on foreign investment and tourism, it was vulnerable to terrorist attacks and the spread of terrorism from other countries and regions. UN وبوصفها اقتصادا ناشئا يقوم على الاستثمار الأجنبي وعلى السياحة، فهي عرضة للهجمات الإرهابية ولامتداد الإرهاب من بلدان ومناطق أخرى.
    In the area of systematic competitiveness, problems were highlighted with regard to focusing only on foreign investment for development, and overlooking or neglecting the domestic investment agenda. UN 13- وفي مجال المنافسة المنهجية، أُبرزت مشاكل متصلة بالتركيز فقط على الاستثمار الأجنبي لأغراض التنمية مع إغفال أو إهمال برنامج عمل الاستثمار المحلي.
    Apart from enacting legislation to remove restrictions on foreign investment and to remove foreign exchange control, the Government has also made a wide range of fiscal incentives available to the foreign investor. UN وبالإضافة إلى سن التشريعات الرامية إلى إزالة القيود المفروضة على الاستثمار الأجنبي وإزالة الرقابة على أسعار صرف العملات الأجنبية، قدمت الحكومة أيضاً سلسلة واسعة النطاق من الحوافز المالية المتاحة للمستثمر الأجنبي.
    This would seem to suggest that Governments may follow one of two paths to development, the first encompassing a vision of a free trade economy with heavy reliance on foreign investment and foreign technology, and the other centring on a vision of a deep and diverse industrial sector with predominantly nationally owned enterprises capable of autonomous innovation. UN وهذا الأمر قد يوحي بأنه يمكن للحكومات أن تسلك مسارا أو مسارين للتنمية، الأول يشمل رؤية لاقتصاد تجارة حرة، مع اعتماد شديد على الاستثمار الأجنبي والتكنولوجيا الأجنبية، والمسار الآخر يركز على رؤية لقطاع صناعي عميق ومتنوع، مع هيمنة مشاريع مملوكة وطنياً وقادرة على الابتكار المستقل ذاتيا.
    Second, those countries that agreed upon a national security exception in the IIA may ask themselves whether it is broad enough to cover restrictions on foreign investment in order to protect strategic industries. UN ثانياً، قد تتساءل البلدان التي وافقت على إدراج استثناء متعلق بالأمن الوطني في اتفاق استثمار دولي عما إذا كان هذا الاستثناء واسعاً بما يكفي ليشمل فرض قيود على الاستثمار الأجنبي من أجل حماية الصناعات الاستراتيجية.
    A better understanding of the influence of IIAs on foreign investment can help to avoid unrealistic illusions and prepare the ground for more effective systemic host country policies that give IIAs their proper place in an overall strategy of attracting foreign investment. UN ولعل تحسين فهم تأثير اتفاقات الاستثمار الدولية على الاستثمار الأجنبي لمن شأنه أن يساعد على تفادي التصورات غير الواقعية وأن يفسح المجال لاتخاذ البلد المضيف سياسات عامة ذات فاعلية أكبر، بما يضع اتفاقات الاستثمار الدولي في مكانها السليم ضمن استراتيجية شاملة لاستقطاب الاستثمار الأجنبي.
    Its openness to foreign investment and labour had helped the development of non-resource-based industries. UN ولاحظت أنَّ انفتاح ماليزيا على الاستثمار الأجنبي والعمالة قد ساعدها على تنمية الصناعات غير القائمة على الموارد.
    54. Given the increasing competition for FDI, African least developed countries should continue to improve their attractiveness to foreign investment through a number of fiscal and non-tax incentives. UN 54 - ونظرا لتزايد المنافسة على الاستثمار الأجنبي المباشر، ينبغي لأقل البلدان الأفريقية نموا أن تواصل تحسين جاذبيتها للاستثمار الأجنبي بواسطة عدد من الحوافز الضريبية وغير الضريبية.
    Since the Second World War, the opening up of infrastructure industries to foreign investment has been much slower than in other industries. UN 34- منذ الحرب العالمية الثانية، ظلت عملية انفتاح صناعات الهياكل الأساسية على الاستثمار الأجنبي أبطأ مقارنة بالصناعات الأخرى.
    Therefore, simply opening up to foreign investment is not likely to transform the technological base of developing countries, and the technologies and functions which TNCs actually transfer depend largely on government strategies and local capabilities. UN ولذلك فمن غير المرجح أن يؤدي الانفتاح على الاستثمار الأجنبي وحده إلى تحويل القاعدة التكنولوجية للبلدان النامية، إذ إن التكنولوجيات والمهام التي تنقلها فعلياً الشركات عبر الوطنية تتوقف بدرجة كبيرة على الاستراتيجيات الحكومية والقدرات المحلية.
    Given the increasing competition for FDI, African LDCs should continue to improve their attractiveness to foreign investment through a number of fiscal and non-tax incentives. UN 54- نظراً لتزايد التنافس على الاستثمار الأجنبي المباشر، ينبغي لأقل البلدان نمواً في أفريقيا أن تواصل تحسين اجتذب الاستثمارات الأجنبية من خلال عدد من الحوافز المالية وغير الضريبية.
    Developing countries compete for foreign investment to extract and commercialize their natural resources and are therefore motivated to offer an attractive package of fiscal incentives to prospective investors. UN وتتنافس البلدان النامية على الاستثمار الأجنبي من أجل استخراج مواردها الطبيعية وتسويقها، ما يدفعها إلى عرض حزمة جذابة من الحوافز الضريبية على الراغبين في الاستثمار.
    There has been extensive liberalization of systems of price control, business licensing, industry regulation and support, State ownership of enterprises and restrictions upon foreign investment and imports. UN فجرى تحرير واسع النطاق ﻷنظمة مراقبة اﻷسعار، وترخيص اﻷعمال التجارية، وتنظيم الصناعة ودعمها، وملكية الدولة للمؤسسات، والقيود على الاستثمار اﻷجنبي والواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more