:: The Superintendency of banks, for banks and trust companies. | UN | :: هيئة الرقابة المصرفية، للإشراف على البنوك والمؤسسات المالية. |
We should start robbing banks if you're this hot for it. | Open Subtitles | يجب أن نبدأ بالسطو على البنوك إذا كنـِت هكذا دوماً |
The banks must also accept financial responsibility for the crisis they unleashed. | UN | كما يجب على البنوك أن تتحمل المسؤولية المالية عن الأزمة التي تسببت بها. |
Why, then, are so many central bankers so worried about low inflation rates? | News-Commentary | لماذا إذن ينزعج العديد من القائمين على البنوك المركزية إزاء معدلات التضخم المنخفضة؟ |
But they also wanted banks to direct more resources to financing domestic investments and industry. The bank reforms generally did punish the bankers, but they were not successful in promoting new bank lending. | News-Commentary | وآنذاك، كما هي الحال الآن، طالب العديد من الناس بتوقيع بعض العقوبة على البنوك والصيارفة. ولكنهم أيضاً كانوا يريدون من البنوك أن توجه المزيد من الموارد نحو تمويل الاستثمارات والصناعات المحلية. وكانت الإصلاحات المصرفية عموماً بمثابة عقاب للمصرفيين، ولكنها لم تنجح في تشجيع البنوك على تقديم قروض جديدة. |
The National bank of Kyrgyzstan has also disseminated the relevant information to commercial banks. | UN | وقام المصرف الوطني لجمهورية قيرغيزستان، من جانبه، بتوزيع المعلومات ذات الصلة على البنوك التجارية. |
Let me add here that this accountability must also apply to the central banks. | UN | وأود أن أضيف هنا أن هذه المساءلة يجب أن تنطبق أيضا على البنوك المركزية. |
The Superintendence of banks undertakes the control and supervision of these manuals and norms and verifies compliance. | UN | ويقوم المشرف على البنوك بمراقبة هذه الأدلة والقواعد والإشراف عليها ويتحقق من الامتثال لها. |
No conditions must be attached to foreign banks and businesses which want to set up operations in their countries. | UN | وأنه لا ينبغي أن تفرض أية شروط على البنوك واﻷعمال اﻷجنبية التي تريد أن تمارس أعمالها في تلك البلدان. |
The most important requirements from regulations that banks have to fulfill in order to perform their duties are as follows: | UN | وأهم المتطلبات التنظيمية التي يتعين على البنوك الوفاء بها لأداء مهامها هي كما يلي: |
A slowdown in inflation in recent quarters has reduced the pressure on central banks to further tighten monetary conditions. | UN | وقد أدى تباطؤ التضخم في الأرباع الأخيرة إلى تخفيف الضغوط الممارسة على البنوك المركزية لكي تمعن في تشديد الشروط النقدية. |
So, what should Western central banks do? | News-Commentary | ماذا يتعين على البنوك المركزية الأوروبية أن تفعل إذن؟ |
You keep hitting banks, things are gonna get very messy. | Open Subtitles | إن استمريتم بالسطو على البنوك فإن الأمور ستشتد قذارة وفوضوية |
Central bankers, like the British army in Singapore, are aiming their weapons in the wrong direction. It is time for them to turn their policy arsenal toward today’s enemy: financial instability. | News-Commentary | الواقع أن القائمين على البنوك المركزية، مثلهم في ذلك كمثل الجيش البريطاني في سنغافورة، يوجهون أسلحتهم في الاتجاه غير الصحيح. والآن حان الوقت لكي يديروا ترسانتهم من السياسات نحو عدو اليوم: عدم الاستقرار المالي. وعلى هذا الأساس وحده، تصبح الحجة لصالح تطبيع السياسة النقدية أشد إقناعاً من أي وقت مضى. |
If my intuition is correct, Taylor and his fellow travelers will never be convinced that they are wrong. Accepting the idea that central bankers may be doing the best they can in a difficult situation would require entertaining the possibility that markets are imperfect and fallible. | News-Commentary | إذا صح حدسي، فإن تيلور ورفاقه لن يقتنعوا أبداً بأنهم مخطئين. ذلك أن قبول الفكرة بأن القائمين على البنوك المركزية ربما يبذلون قصارى جهدهم في موقف صعب يتطلب التفكير في احتمال مفاده أن الأسواق ليست كاملة وغير معصومة. وهذا ما لن يقبلوا به أبدا. |
The crisis has underscored the utmost importance of macro-prudential regulation. Although our central bankers are not perfect judges of financial stability, they are still the people who are in the best political and institutional position to ensure it. | News-Commentary | لقد سلطت الأزمة الحالية الضوء على الأهمية القصوى للتنظيم الحكيم للاقتصاد الكلي. ورغم أن القائمين على البنوك المركزية لدينا ليسوا أفضل من يحكم على الاستقرار المالي، فإنهم بالتأكيد الأشخاص الذين يحتلون أفضل موقع على الصعيدين السياسي والمؤسسي لضمان ذلك الاستقرار. |
Because runs on banks can trigger widespread distress, governments explicitly guarantee insured deposits and implicitly guarantee all the other debts of mega-banks. Governments that guarantee bank liabilities, however, must then also demand that bankers exercise more prudence than they might on their own. | News-Commentary | ولكن الدائنين ليس لديهم الحافز لفرض حدود صارمة على البنوك. وذلك لأن تكالب المودعين على استرداد أموالهم من البنوك من الممكن أن يؤدي إلى ضائقة واسعة النطاق، والحكومات تضمن على نحو صريح الودائع المؤمن عليها، وتضمن بشكل ضمني كل الديون الأخرى لدى البنوك الضخمة. ولكن الحكومات التي تضمن ديون البنوك لابد وأن تطالب المصرفيين أيضاً بممارسة قدر أعظم من الحذر والحكمة. |
The statute of limitations would be up on 20-year-old bank jobs. | Open Subtitles | إن قــانون التقــادم سوف يكون مطلعــا على سلسلـة من السطو على البنوك ذات العشرين سنـة. |
Hence, fostering the development of bank-based financing systems could be a suitable option for developing countries. | UN | ومن ثم قد يكون تعزيز انشاء نظم التمويل القائم على البنوك خيارا مناسبا للبلدان النامية. |
79. The banking Supervisory Authority is the body responsible for supervision and control of the banking system generally. | UN | ٩٧- والهيئة الاشرافية على البنوك هي الجهة المسؤولة عن الرقابة على النظام المصرفي والاشراف عليه بوجه عام. |