The Forum focused on the challenges facing agro-industry as well as trends, patterns and developmental impacts. | UN | وقد ركّز المنتدى على التحديات التي تواجه الصناعة الزراعية وكذلك الاتجاهات والأنماط والآثار التنموية. |
Holding the event in Nigeria would provide an opportunity for the international community to focus on the challenges facing developing countries. | UN | وسيتيح عقد الحدث في نيجيريا فرصة للمجتمع الدولي للتركيز على التحديات التي تواجه البلدان النامية. |
The Regional Director for the Americas and the Caribbean made some remarks on the challenges facing the region. | UN | وأدلى المدير الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي ببعض الملاحظات على التحديات التي تواجه المنطقة. |
Its overarching and multi-level strategy focuses on the challenges to the further develop of the support system for women, combating discrimination practices against women. | UN | وهي استراتيجية شاملة ومتعددة المستويات تركز على التحديات التي تواجه تطوير منظومة دعم المرأة ومكافحة الممارسات التمييزية ضدها. |
Overcoming the challenges of landlocked developing countries called for close cooperation and collaboration with their transit neighbours. | UN | وقال إن التغلب على التحديات التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية يتطلب التعاون والتعاضد على نحو وثيق مع جيرانها من بلدان المرور العابر. |
In overcoming the challenges faced by the world, the United Nations has a central role to play. | UN | إن الأمم المتحدة، في سعيها إلى التغلب على التحديات التي تواجه العالم اليوم، ينبغي أن تضطلع بدور مركزي. |
It did, however, send a representative to a number of briefings held in Washington, D.C., primarily focused on challenges facing Africa and racial and ethnic minorities in various countries. | UN | ومع ذلك، فقد أوفدت ممثلا لها إلى عدد من جلسات الإحاطة التي عقدت في واشنطن العاصمة وركزت في المقام الأول على التحديات التي تواجه أفريقيا والأقليات العرقية والإثنية في مختلف البلدان. |
The Plan responds to challenges in the transition phase with a single planning document. | UN | وتتضمن هذه الخطة في وثيقة تخطيط واحدة ردودا على التحديات التي تواجه في المرحلة الانتقالية. |
Raising awareness focused on the challenges facing cooperatives in the context of multiple crises. | UN | وركزت أنشطة التوعية على التحديات التي تواجه التعاونيات في سياق الأزمات المتعددة. |
It also highlights the challenges facing African countries in effectively using monetary unions to promote regional trade and draws useful lessons for Africa from the experience of the EMU. | UN | كما تسلط الضوء على التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في الاستفادة من الاتحادات النقدية فعلياً لتعزيز التجارة الإقليمية، وتستخلص الدروس المفيدة لأفريقيا من تجربة الاتحاد النقدي الأوروبي. |
In the present report, the Special Rapporteur focuses on the challenges facing the various groups that are often relegated to the margins of society, both in their daily lives and in the exercise of their rights to freedom of peaceful assembly and of association. | UN | ويركز المقرر الخاص في هذا التقرير على التحديات التي تواجه مختلف الفئات التي كثيراً ما تُهمش في المجتمع سواء في حياتها اليومية أو في ممارستها لحقها في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات. |
Micronesia also hoped that the challenges facing those States would be a central focus of the High-level Political Forum on Sustainable Development. | UN | وتأمل ميكرونيزيا أيضاً في أن ينصبّ الاهتمام الرئيسي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة على التحديات التي تواجه هذه البلدان. |
It also focuses on the challenges facing rural entrepreneurship, including skills development and knowledge services. | UN | ويركز المكوّن أيضا على التحديات التي تواجه تنظيم المشاريع في المناطق الريفية، بما في ذلك تنمية المهارات وتوفير الخدمات المعرفية. |
It also focuses on the challenges facing rural entrepreneurship, including skills development and knowledge services. | UN | ويركز المكوّن أيضا على التحديات التي تواجه تنظيم المشاريع في المناطق الريفية، بما في ذلك تنمية المهارات وتوفير الخدمات المعرفية. |
In order to establish fair international relations and an international order that will properly represent the new century, it is important to successfully overcome the challenges to the United Nations Charter. | UN | وبغية إقامة علاقات دولية منصفة ونظام دولي يمثل على نحو سليم القرن الجديد، من المهم أن ننجح في التغلب على التحديات التي تواجه ميثاق الأمم المتحدة. |
The MDGs should highlight the challenges to developing countries in their external environment, specifically trade and debt. | UN | وقالت الوفود إنه يتعين أن تُلقي الأهداف الإنمائية للألفية الضوء على التحديات التي تواجه البلدان النامية في المجالات الخارجية، لا سيما التجارة والديون. |
Discussions on the preparation of the Third United Nations Conference on Housing and Sustainable Development should therefore be inclusive and effective and focus on the challenges of the implementation of the Habitat Agenda. | UN | لذا ينبغي للمناقشات التحضيرية التي تجرى استعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بالإسكان والتنمية المستدامة أن تكون شاملة وفعالة وأن تركز على التحديات التي تواجه تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Such support and constructive engagement by the international community will assist the Commission in overcoming the challenges of managing the 2012 electoral process. | UN | وسيساعد هذا الدعم والمشاركة البنّاءة للمجتمع الدولي اللجنة في التغلب على التحديات التي تواجه إدارة العملية الانتخابية عام 2012. |
7. The handbook focuses on the challenges faced by developing countries. | UN | 7 - يركز الدليل على التحديات التي تواجه البلدان النامية. |
The holding of the session in Nigeria would provide the UNIDO Member States with a unique opportunity to become more familiar with the challenges faced by African countries in achieving sustainable industrial development. | UN | وأضاف أن عقد الدورة في نيجيريا سيتيح للدول الأعضاء في اليونيدو فرصة فريدة لزيادة الاطلاع على التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
The enhanced focus on challenges facing landlocked developing countries has highlighted that there are regions within some developing countries that have difficulty in accessing global markets on account of geography or political boundaries. | UN | والتركيز القوي على التحديات التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية قد أوضح أن هناك مناطق داخل بعض البلدان النامية تواجه صعوبات في الوصول إلى الأسواق العالمية بسبب الحدود الجغرافية أو السياسية. |
Addressing such challenges in implementing human rights due diligence and engaging in access to remedy may require innovative approaches. | UN | وقد يتطلب التغلب على التحديات التي تواجه تنفيذ العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان والعمل على الوصول إلى سبل انتصاف أساليب مبتكرة. |