"على التحكم" - Translation from Arabic to English

    • to control
        
    • control over
        
    • to manage
        
    • on controlling
        
    • for personal control
        
    • control the
        
    • to master
        
    • the control
        
    • in controlling the
        
    • to govern
        
    • for control
        
    • to exercise control
        
    • control my
        
    • control your
        
    • control of
        
    :: Ability to control their sexual and reproductive health. UN :: القدرة على التحكم في صحتهن الجنسية والإنجابية.
    At times local authorities seemed keen to control the talks. UN وأحيانا تبدو السلطات المحلية حريصة على التحكم في المحادثات.
    At times local authorities seemed keen to control the talks. UN وأحيانا تبدو السلطات المحلية حريصة على التحكم في المحادثات.
    You have control over your life and your body. Open Subtitles أنتِ لديكِ القدرة على التحكم بجسدك و حياتك.
    No, not necessarily. We still might be able to manage this. Open Subtitles لا، ليس بالضرورة ربما لا نزال قادرين على التحكم بهذا
    The ability to control time in one's immediate vicinity. Open Subtitles القدرة على التحكم بزمن شخص على مقربة فورية
    You honestly believe you'll be able to control what's in that box? And turning them into one of your weapon? Open Subtitles هل تعتقد بأمانة بان لديك المقدرة على التحكم بما في داخل الصندوق وان تقوم بتحويله الى احد اسلحتك؟
    Are you scared that you won't be able to control yourself? Open Subtitles أأنت خائف من ان لا تقدر على التحكم في نفسك؟
    So you're able to control the machine with your thoughts through this? Open Subtitles إذن أنت كنتُ قادراً على التحكم بالألة بأفكارك عبر هذا ؟
    (i) Building countries' capacity to control imports and exports of ozone-depleting substances; UN ' 1` بناء قدرات البلدان على التحكم في الواردات والصادرات من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون؛
    It helps Parliament to control financially both accounting and legal sections, check performance, follow up the implementation of the plan and review legally decisions issued on financial irregularities. UN ويساعد البرلمان على التحكم مالياً في كل من قسم المحاسبة والقسم القانوني، والتحقق من الأداء، ومتابعة تنفيذ الخطة والاستعراض القانوني للقرارات الصادرة بشأن المخالفات المالية.
    Family planning is vital to improving maternal health because it gives women the power to control their own bodies and manage their lives. UN وتنظيم الأسرة حيوي الأهمية لتحسين صحة الأم، لأنه يعطي المرأة القدرة على التحكم في جسدها وإدارة حياتها.
    The empowerment and autonomy of women transform reproductive behaviour, mainly through women's ability to control their own fertility. UN ويؤدي تمكين المرأة واستقلالها إلى تحول في السلوك الإنجابي، ويرجع ذلك أساسا إلى قدرة المرأة على التحكم في خصوبتها.
    At first, the Government appeared determined to control or destroy emerging nongovernmental organizations, many of which were active in advocating greater accountability on the part of public officials. UN فقد بدت الحكومة، أول الأمر، عازمة على التحكم في المنظمات غير الحكومية الناشئة أو حلّها، وكان العديد منها يطالب بتنمية حس المسؤولية لدى المسؤولين الحكوميين.
    A legend says that if you drink it and it's compatible you'll gain the Danger Beast's control over ice. Open Subtitles ،تقول الأسطورة أنكِ إن شربتِ هذه الدماء وتوافقت معكِ .فستكسبين قدرة ذلك الوحش الخطر على التحكم بالجليد
    In a globalized world, Governments must recognize that they have less control over their country's economic trends. UN ويجب على الحكومات، في عالم يتسم بالعولمة، التسليم بأنها ستكون أقل قدرة على التحكم في الاتجاهات الاقتصادية في بلدانها.
    We must promote cooperation which builds the capacity to manage this internal African market. UN ويجدر بنا النهوض بتعاون يعزز القدرات على التحكم بهذه السوق المحلية الأفريقية.
    The Government is currently implementing a programme based on controlling and lowering the inflation rate, enforcing a strict budget, controlling fiscal expenditures and targeting assistance to the most vulnerable groups. UN إن الحكومة تنفذ في الوقت الراهن برنامجا قائما على التحكم في معدل التضخم وتخفيضه، والالتزام بميزانية صارمة، والحد من الانفاق العام وتوجيه المساعدة إلى أكثر مجموعات الشعب احتياجا.
    Young children who misbehave or violate laws require sympathetic help and understanding, with the goal of increasing their capacities for personal control, social empathy and conflict resolution. UN ويحتاج صغار الأطفال الذين يسيئون التصرف أو ينتهكون القوانين إلى المساعدة والفهم على نحو متعاطف معهم، بهدف زيادة قدراتهم على التحكم في النفس والتجاوب الاجتماعي وحل النـزاعات.
    85. In the field of governance and public administration, when uncoordinated efforts are coupled with special requirements or conditionalities, they further weaken the ability of the recipient countries to master and internalize the process of reform. UN 85 - وفي مجال الحكم والإدارة العامة، تؤدي الجهود غير المنسقة، عندما تقترن بمتطلبات أو اشتراطات خاصة، إلى مزيد من الإضعاف لقدرة البلدان المستفيدة على التحكم في عملية الإصلاح، واستيعابها.
    They noted the challenges caused by conflict over the control of forest resources, and welcomed the Africa forest law enforcement and governance process. UN ولاحظوا التحديات التي يطرحها النزاع على التحكم في موارد الغابات، ورحبوا بعملية إنفاذ قوانين الغابات الأفريقية وإدارتها.
    We must, as a community of nations, succeed in controlling the changes which are taking place and the unwieldy trends that are now emerging. UN إن إعادة التفكير في النظام الدولي باتت أمرا ضروريا، فعلينا كمجتمع دولي العمل على التحكم في التغيرات الطارئة وفي التوجهات الكبرى التي هي اﻵن في طور البروز.
    And we believe that women in the United States should be able to govern their own bodies. UN ونعتقد أن النساء في الولايات المتحدة ينبغي أن تكون لهن القدرة على التحكم بأجسادهن.
    In practice, however, competition for control over resource rents has often predominated. UN أما من الناحية العملية، فإن التنافس على التحكم بإيرادات الموارد قد هيمن في أغلب الأحيان.
    The improvement of their health and their ability to exercise control over their fertility is a major step in enabling them to make the necessary choices in the other areas. UN كما أن تحسين صحتها وقدرتها على التحكم في خصوبتها خطوة أساسية في تمكينها من حسم أمورها الضرورية في ميادين أخرى.
    Well, I can admit that I don't know if I can control my natural impulses, but that lack of control doesn't make me feel helpless. Open Subtitles أستطيع الإعتراف أني لا أعلم إن كنت قادرا على التحكم بشخصيتي الطبيعية لكن هذا النقص في التحكم لا يجعلني أحس بالعجز
    Bad enough, I hope, to make you feel small and foolish and immature, and unable to control your feelings in an adult manner. Open Subtitles سيئة بما يكفي لتشعري بأنكِ وضيعة وحمقاء وغير ناضجة وغير قادرة على التحكم بمشاعرك كإمرأة راشدة
    I guess he just lost control of the car. Open Subtitles أعتقد أنه فقط فقد القدرة على التحكم بالسيارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more