Under that formula, older girls help the younger ones and help them to overcome their difficulties at school; | UN | وتتمثل هذه الممارسة في اتباع الكبريات للصغريات ومساعدتهن في نفس الوقت على التغلب على مشاكلهن الدراسية؛ |
The competent services of the United Nations Secretariat will be available to help the Convention secretariat to overcome these problems. | UN | وستكون الدوائر ذات الاختصاص في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة موجودة لمساعدة أمانة الاتفاقية على التغلب على هذه المشاكل. |
Macedonia has managed to overcome these hardships, but the consequences are still being felt in the national economy. | UN | لقد عملت مقدونيا على التغلب على هذه المشاق، لكن النتائج لا تزال ملموسة في الاقتصاد الوطني. |
The Treaty's entry into force helped overcome the stagnation of multilateral negotiating processes on issues of non-proliferation. | UN | وساعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ على التغلب على ركود عمليات التفاوض المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار. |
It hoped that UPR would assist Ethiopia in overcoming the challenges it faced. | UN | وأملت في أن يساعد الاستعراض الدوري الشامل إثيوبيا على التغلب على التحديات التي تواجهها. |
Regional cooperation can help to overcome the problem of the market size. | UN | ويمكن أن يساعد التعاون الإقليمي على التغلب على مشكلة حجم السوق. |
Willingness to ratify the Agreement will not in itself ensure being able to overcome difficulties and pressures. | UN | فالرغبة في المصادقة على الاتفاق لن تكفل بمفردها قدرة البلد على التغلب على الصعوبات والضغوط. |
A tragic backstory would give him more to overcome. | Open Subtitles | الحياة المأساوية ستعطيه قدرة على التغلب على الصعاب |
We firmly believe that new members would enrich the work of the Conference and help it to overcome the present impasse. | UN | ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الأعضاء الجدد سوف يثرون عمل المؤتمر ويساعدونه على التغلب على المأزق الراهن. |
Our inability to overcome this crisis is causing us to lose precious time. | UN | إن عدم قدرتنا على التغلب على هذه الأزمة يجعلنا نضيع وقتا ثمينا. |
But he never lost faith in the ability of his people to overcome those challenges, challenges that were largely driven by external forces. | UN | لكنه لم يفقد الثقة بقدرة شعبه على التغلب على هذه التحديات، التحديات التي كانت تحركها إلى حد كبير القوى الخارجية. |
The people of Japan as well as the Government are determined to overcome any and all difficulties. | UN | إن شعب اليابان وكذلك حكومته مصممان على التغلب على جميع الصعوبات بلا استثناء. |
We need greater solidarity and synergy of action to overcome this epidemic of noncommunicable diseases. | UN | نحن بحاجة إلى مزيد من التضامن وتضافر الجهود للعمل على التغلب على وباء الأمراض غير المعدية هذا. |
They also contributed to helping Governments to overcome current limitations regarding the use of space-based information for disaster management. | UN | كما أنها تسهم في مساعدة الحكومات على التغلب على القيود الحالية المتعلقة باستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث. |
In addition, a regional approach to the provision of infrastructure would help to overcome bottlenecks and increase efficiency. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد اتباع نهج إقليمي في توفير الهياكل الأساسية على التغلب على حالات الاختناق وعلى زيادة الكفاءة. |
We trust in the ability of all the people of Côte d'Ivoire to overcome the few remaining obstacles and to take up the challenge of achieving peace and lasting development. | UN | وإننا نثق بقدرة شعب كوت ديفوار على التغلب على العقبات القليلة المتبقية ومواجهة تحدي تحقيق السلام والتنمية الدائمة. |
We believe that new commercial links will assist in overcoming the social and economic legacy of apartheid. | UN | ونحن نعتقد أن الصلات التجارية الجديدة ستساعد على التغلب على اﻹرث الاجتماعــــي والاقتصادي الذي خلفه الفصل العنصري. |
But progress depends critically on overcoming a number of key constraints, many of which were discussed in the 2007 Report. | UN | إلاّ أن التقدم يعتمد أساساً على التغلب على عدد من العقبات الرئيسية تمت مناقشة كثير منها في تقرير عام 2007. |
Crops vary in their nutrient demands, susceptibility to pests and diseases and ability to cope with erosion. | UN | وتتباين المحاصيل في حاجتها إلى المغذيات وقابليتها للإصابة بالآفات والأمراض وقدرتها على التغلب على التعرية. |
It was now, more than ever, a matter of urgency for the Organization to carry out its functions under the Charter, particularly in assisting developing countries in overcoming their economic hardships. | UN | ويتسم قيام المنظمة بتنفيذ مهامها وفقا للميثاق بأهمية قصوى اﻵن أكثر من أي وقت مضى، ولا سيما فيما يتصل بمساعدة البلدان النامية على التغلب على مصاعبها الاقتصادية. |
Much still needs to be done in the coming days and weeks to help those affected to cope with the aftermath of the calamity. | UN | وما زال يتعين عمل الكثير خلال الأيام والأسابيع القادمة لمساعدة المتضررين على التغلب على آثار الكارثة. |
But history has shown that Thailand is a resilient country, and its people are capable of overcoming whatever challenges are thrown before them. | UN | ولكن التاريخ بيّن أن تايلند بلد سهل التكيف، وشعبها قادر على التغلب على أي تحديات توضع أمامه. |
A number of delegations encouraged UNOPS to play a more active role in helping developing countries to resolve procurement challenges and bottlenecks. | UN | وشجَّع عدد من الوفود المكتب على القيام بدور أكثر نشاطا في مساعدة البلدان النامية على التغلب على التحديات والعقبات المتعلقة بالمشتريات. |
Viet Nam remained determined to surmount the challenge of achieving global food security. | UN | واختتم معلناً إصرار بلاده على التغلب على تحديات تحقيق الأمن الغذائي. |
I very much appreciate your offer of support to assist us in coping with the heightened humanitarian emergency caused by the mass expulsions of civilians from Kosovo. | UN | وأعرب عن تقديري العميق لعرضكم تقديم الدعم لمساعدتنا على التغلب على تفاقم حالة الطوارئ اﻹنسانية الناجمة عن عمليات الطرد الجماعي من كوسوفو التي يتعرض لها المدنيون. |
I sincerely hope that assistance, whether on a bilateral or multilateral basis, will be forthcoming in the months and years ahead to help overcome the legacy of apartheid. | UN | ويحدوني وطيد اﻷمل أن تكون المساعدة وشيكة على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف في اﻷشهر والسنوات المقبلة لمساعدته على التغلب على آثار الفصل العنصري. |
The future of the world lay in Africa's wealth and he urged the participants to help Africa to overcome its problems. | UN | وقال إن مستقبل العالم يكمن في ثروة أفريقيا وحث المشاركين على مساعدة أفريقيا على التغلب على مشاكلها. |