ويكيبيديا

    "على التغلب على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to overcome
        
    • overcome the
        
    • in overcoming the
        
    • overcome their
        
    • on overcoming
        
    • to cope with
        
    • in overcoming their
        
    • cope with the
        
    • of overcoming
        
    • to resolve
        
    • to surmount
        
    • in coping with
        
    • to help overcome
        
    • overcome its
        
    Under that formula, older girls help the younger ones and help them to overcome their difficulties at school; UN وتتمثل هذه الممارسة في اتباع الكبريات للصغريات ومساعدتهن في نفس الوقت على التغلب على مشاكلهن الدراسية؛
    The competent services of the United Nations Secretariat will be available to help the Convention secretariat to overcome these problems. UN وستكون الدوائر ذات الاختصاص في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة موجودة لمساعدة أمانة الاتفاقية على التغلب على هذه المشاكل.
    Macedonia has managed to overcome these hardships, but the consequences are still being felt in the national economy. UN لقد عملت مقدونيا على التغلب على هذه المشاق، لكن النتائج لا تزال ملموسة في الاقتصاد الوطني.
    The Treaty's entry into force helped overcome the stagnation of multilateral negotiating processes on issues of non-proliferation. UN وساعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ على التغلب على ركود عمليات التفاوض المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار.
    It hoped that UPR would assist Ethiopia in overcoming the challenges it faced. UN وأملت في أن يساعد الاستعراض الدوري الشامل إثيوبيا على التغلب على التحديات التي تواجهها.
    Regional cooperation can help to overcome the problem of the market size. UN ويمكن أن يساعد التعاون الإقليمي على التغلب على مشكلة حجم السوق.
    Willingness to ratify the Agreement will not in itself ensure being able to overcome difficulties and pressures. UN فالرغبة في المصادقة على الاتفاق لن تكفل بمفردها قدرة البلد على التغلب على الصعوبات والضغوط.
    A tragic backstory would give him more to overcome. Open Subtitles الحياة المأساوية ستعطيه قدرة على التغلب على الصعاب
    We firmly believe that new members would enrich the work of the Conference and help it to overcome the present impasse. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الأعضاء الجدد سوف يثرون عمل المؤتمر ويساعدونه على التغلب على المأزق الراهن.
    Our inability to overcome this crisis is causing us to lose precious time. UN إن عدم قدرتنا على التغلب على هذه الأزمة يجعلنا نضيع وقتا ثمينا.
    But he never lost faith in the ability of his people to overcome those challenges, challenges that were largely driven by external forces. UN لكنه لم يفقد الثقة بقدرة شعبه على التغلب على هذه التحديات، التحديات التي كانت تحركها إلى حد كبير القوى الخارجية.
    The people of Japan as well as the Government are determined to overcome any and all difficulties. UN إن شعب اليابان وكذلك حكومته مصممان على التغلب على جميع الصعوبات بلا استثناء.
    We need greater solidarity and synergy of action to overcome this epidemic of noncommunicable diseases. UN نحن بحاجة إلى مزيد من التضامن وتضافر الجهود للعمل على التغلب على وباء الأمراض غير المعدية هذا.
    They also contributed to helping Governments to overcome current limitations regarding the use of space-based information for disaster management. UN كما أنها تسهم في مساعدة الحكومات على التغلب على القيود الحالية المتعلقة باستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث.
    In addition, a regional approach to the provision of infrastructure would help to overcome bottlenecks and increase efficiency. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد اتباع نهج إقليمي في توفير الهياكل الأساسية على التغلب على حالات الاختناق وعلى زيادة الكفاءة.
    We trust in the ability of all the people of Côte d'Ivoire to overcome the few remaining obstacles and to take up the challenge of achieving peace and lasting development. UN وإننا نثق بقدرة شعب كوت ديفوار على التغلب على العقبات القليلة المتبقية ومواجهة تحدي تحقيق السلام والتنمية الدائمة.
    We believe that new commercial links will assist in overcoming the social and economic legacy of apartheid. UN ونحن نعتقد أن الصلات التجارية الجديدة ستساعد على التغلب على اﻹرث الاجتماعــــي والاقتصادي الذي خلفه الفصل العنصري.
    But progress depends critically on overcoming a number of key constraints, many of which were discussed in the 2007 Report. UN إلاّ أن التقدم يعتمد أساساً على التغلب على عدد من العقبات الرئيسية تمت مناقشة كثير منها في تقرير عام 2007.
    Crops vary in their nutrient demands, susceptibility to pests and diseases and ability to cope with erosion. UN وتتباين المحاصيل في حاجتها إلى المغذيات وقابليتها للإصابة بالآفات والأمراض وقدرتها على التغلب على التعرية.
    It was now, more than ever, a matter of urgency for the Organization to carry out its functions under the Charter, particularly in assisting developing countries in overcoming their economic hardships. UN ويتسم قيام المنظمة بتنفيذ مهامها وفقا للميثاق بأهمية قصوى اﻵن أكثر من أي وقت مضى، ولا سيما فيما يتصل بمساعدة البلدان النامية على التغلب على مصاعبها الاقتصادية.
    Much still needs to be done in the coming days and weeks to help those affected to cope with the aftermath of the calamity. UN وما زال يتعين عمل الكثير خلال الأيام والأسابيع القادمة لمساعدة المتضررين على التغلب على آثار الكارثة.
    But history has shown that Thailand is a resilient country, and its people are capable of overcoming whatever challenges are thrown before them. UN ولكن التاريخ بيّن أن تايلند بلد سهل التكيف، وشعبها قادر على التغلب على أي تحديات توضع أمامه.
    A number of delegations encouraged UNOPS to play a more active role in helping developing countries to resolve procurement challenges and bottlenecks. UN وشجَّع عدد من الوفود المكتب على القيام بدور أكثر نشاطا في مساعدة البلدان النامية على التغلب على التحديات والعقبات المتعلقة بالمشتريات.
    Viet Nam remained determined to surmount the challenge of achieving global food security. UN واختتم معلناً إصرار بلاده على التغلب على تحديات تحقيق الأمن الغذائي.
    I very much appreciate your offer of support to assist us in coping with the heightened humanitarian emergency caused by the mass expulsions of civilians from Kosovo. UN وأعرب عن تقديري العميق لعرضكم تقديم الدعم لمساعدتنا على التغلب على تفاقم حالة الطوارئ اﻹنسانية الناجمة عن عمليات الطرد الجماعي من كوسوفو التي يتعرض لها المدنيون.
    I sincerely hope that assistance, whether on a bilateral or multilateral basis, will be forthcoming in the months and years ahead to help overcome the legacy of apartheid. UN ويحدوني وطيد اﻷمل أن تكون المساعدة وشيكة على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف في اﻷشهر والسنوات المقبلة لمساعدته على التغلب على آثار الفصل العنصري.
    The future of the world lay in Africa's wealth and he urged the participants to help Africa to overcome its problems. UN وقال إن مستقبل العالم يكمن في ثروة أفريقيا وحث المشاركين على مساعدة أفريقيا على التغلب على مشاكلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد