"على الحالة الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • on the humanitarian situation
        
    • for the humanitarian situation
        
    • in the humanitarian situation
        
    • to the humanitarian situation
        
    • the humanitarian situation of
        
    • catastrophic humanitarian
        
    • with the humanitarian situation
        
    In his briefing, the Secretary-General expressed his concern regarding the security situation in Chad and its negative impact on the humanitarian situation. UN وقد أعرب الأمين العام في تلك الإحاطة عن انزعاجه من الحالة الأمنية في تشاد وأثرها السلبي على الحالة الإنسانية.
    The insecurity has a negative impact on the humanitarian situation and on the ability of organizations to respond to the acute needs of the population. UN ولانعدام الأمن أثر سلبي على الحالة الإنسانية وعلى قدرة المنظمات على الاستجابة للاحتياجات الملحة للسكان.
    In addition, crises caused by natural disasters had a negative impact on the humanitarian situation. UN وإضافة إلى ذلك، أثرت الأزمات الإنسانية الناجمة عن الكوارث الطبيعية سلبا على الحالة الإنسانية.
    This was in recognition of the fact that ongoing clashes and the deterioration of the security environment have serious negative implications for the humanitarian situation and the political process. UN وكان ذلك إقرارا بأن للاشتباكات المتواصلة وتدهور البيئة الأمنية تبعات سلبية خطيرة على الحالة الإنسانية والعملية السياسية.
    This can impact on the humanitarian situation and have direct consequences on humanitarian operations. UN ويمكن أن يكون لهذا تأثير على الحالة الإنسانية وعواقب مباشرة على العمليات الإنسانية.
    They noted that the measures imposed on the Taliban had limited adverse effects on the humanitarian situation. UN ولاحظوا أن التدابير المفروضة على طالبان قد حدت من الآثار المعاكسة على الحالة الإنسانية.
    Such a solution would undoubtedly have a positive impact on the humanitarian situation in those regions affected by the use of those munitions. UN ومما لا شك فيه أن من شأن هذا الحل أن يؤثر إيجابيا على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر.
    He should also comment on the likely impact of a conflict on the humanitarian situation in the country. UN كما ينبغي له أن يبدي رأيه في الأثر المحتمل أن يترتب على الحالة الإنسانية في البلد نتيجة للصراع.
    The Council maintained its focus on the humanitarian situation in Iraq and developments relating to the oil-for-food programme. UN وواصل المجلس تركيزه على الحالة الإنسانية في العراق والتطورات المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء.
    The horrific effects of constant military incursions and the hindrance of free movement has had a devastating effect on the humanitarian situation. UN ونجم عن الآثار الرهيبة لعمليات التوغل العسكري المستمرة وإعاقة حرية التنقل آثار بالغة الضرر على الحالة الإنسانية.
    As we pursue political and military strategies in Somalia, it is also imperative that we focus attention on the humanitarian situation in Somalia. UN وإذ نتبع استراتيجيتين سياسية وعسكرية في الصومال، من الضروري أيضا أن نركز الاهتمام على الحالة الإنسانية في الصومال.
    Several members shared the Special Representative's concerns regarding the deteriorating humanitarian situation in the country and suggested having an additional briefing by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs focused on the humanitarian situation. UN وشاطر عدة أعضاء الممثل الخاص القلق من تدهور الحالة الإنسانية في البلد، واقترحوا أن تُقدَّم إحاطة إضافية إليهم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تركز على الحالة الإنسانية.
    As such, measures taken to ease the blockade in June 2010 have had little effect on the humanitarian situation. UN ومن هنا فإن التدابير التي اتُخذت لتخفيف الحصار في حزيران/يونيه 2010 لم تحدث أثراً يذكر على الحالة الإنسانية.
    24. The internal security situation in the Gaza Strip has had an adverse effect on the humanitarian situation and the provision of humanitarian aid. UN 24 - وأثرت الحالة الأمنية الداخلية في قطاع غزة تأثيرا سلبيا على الحالة الإنسانية وعلى توفير المساعدة الإنسانية.
    Furthermore, the Senior Humanitarian and Development Officer would address the impact of political developments in Somalia on the humanitarian situation in the country and the region. UN كما سيعالج الموظف الأقدم للشؤون الإنسانية والإنمائية أثر التطورات السياسية في الصومال على الحالة الإنسانية في البلد والمنطقة.
    Israel's collective punishment of the Palestinian people, particularly in the besieged Gaza Strip, has had a disastrous impact on the humanitarian situation of children. UN وكان للعقوبة الجماعية التي توقعها إسرائيل بالشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر، أثر وخيم على الحالة الإنسانية للأطفال.
    Assessment of the impact of sanctions on the humanitarian situation in Iraq: some delegations were of the view that such a study would be highly useful and was urgently needed. UN تقييم أثر الجزاءات على الحالة الإنسانية في العراق: ارتأت بعض الوفود أن مثل هذه الدراسة ستكون مفيدة للغاية وتدعو الحاجة إلى إجرائها على وجه الاستعجال.
    Iceland is deeply concerned about the continued violence in the Middle East, which has grave implications for the humanitarian situation and continues to undermine confidence-building efforts, be they in Lebanon, Iraq or Palestine. UN وتشعر أيسلندا بقلق عميق من العنف المستمر في الشرق الأوسط الذي يخلّف عواقب وخيمة على الحالة الإنسانية ويقوض باستمرار جهود بناء الثقة، سواءً في لبنان أو العراق أو فلسطين.
    “13. Encourages the Secretary-General to continue his consultations with Member States concerned and the Organization of African Unity, as appropriate, on contingency planning both for the steps that might be taken to support a comprehensive dialogue and for a rapid humanitarian response in the event of widespread violence or a serious deterioration in the humanitarian situation in Burundi; UN ١٣ " - يشجع اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع الدول اﻷعضاء المعنية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، حسب الاقتضاء، بشأن التخطيط للطوارئ سواء فيما يتعلق بالخطوات التي يمكن اتخاذها لدعم الحوار الشامل، أو فيما يتعلق بالاستجابة اﻹنسانية السريعة إذا ما انتشر العنف على نطاق واسع أو طرأ تدهور خطير على الحالة اﻹنسانية في بوروندي؛
    The recent brutal wave of violence makes real and lasting improvements to the humanitarian situation impossible and has forced many returnees back to the camps they had left just weeks before. UN فمن شأن موجة العنف الوحشية التي حدثت مؤخرا أن تجعل إدخال تحسينات دائمة على الحالة الإنسانية في حكم المستحيل، وقد أجبرت عددا كبيرا من العائدين على الرجوع إلى المخيمات التي تركوها منذ أسابيع قلائل.
    Although the main focus of the mission’s mandate was the humanitarian situation of the refugees, both the refugees and the Government of Lebanon had brought its attention to the seriousness of the fundamental political issues at the heart of the problem. UN وعلى الرغم من أن الاهتمام الرئيسي للبعثة انصب على الحالة اﻹنسانية للاجئين، فإن اللاجئين وحكومة لبنان على السواء وجهوا انتباهها إلى خطورة المسائل السياسية التي ينطوي عليها المشكل في جوهره.
    76. The Security Council delegation that visited South Sudan in mid-August witnessed first-hand the catastrophic humanitarian situation unfolding in the country. UN ٧6 - وقد كان وفد مجلس الأمن الذي زار جنوب السودان في منتصف آب/أغسطس شاهد عيان على الحالة الإنسانية الكارثية التي تعتمل في البلد.
    The members of the Council emphasized the importance and timeliness of the Coordinator's visit to Afghanistan not only in terms of her familiarization with the humanitarian situation in the country, but also in terms of conveying a message to the international community on the need for increased support to the Afghan authorities. UN وأبرز أعضاء المجلس أهمية الزيارة التي قامت بها المنسقة إلى أفغانستان وحسن توقيتها، ليس فقط من منظور الاطلاع عن قُرب على الحالة الإنسانية في البلد، بل أيضاً من منظور نقل رسالة إلى المجتمع الدولي بضرورة زيادة الدعم المقدم إلى السلطات الأفغانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more