"على الخروج من" - Translation from Arabic to English

    • get out of
        
    • to emerge from
        
    • to move out of
        
    • out of the
        
    • on out of
        
    • to overcome
        
    • to leave the
        
    • to exit from
        
    • to escape from
        
    • you out of
        
    • to break out of
        
    • to break the
        
    • to come out of
        
    • off the
        
    • get outta
        
    The road map can help us get out of this trap. UN ويمكن أن يساعدنا الدليل التفصيلي على الخروج من هذا المأزق.
    How did you get out of working with Colombani? Open Subtitles كيف تحصل على الخروج من العمل مع كولومباني؟
    In the 1980s, the goal of these programmes was to help the country to emerge from economic and social crises. UN وفي الثمانينات، تمثل هدف هذه البرامج في مساعدة البلد على الخروج من الأزمة الاقتصادية والاجتماعية.
    Please also provide information on measures taken to assist workers to move out of the informal economy. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لمساعدة العمال على الخروج من الاقتصاد غير الرسمي.
    Girl, get the hell on out of here with all the bullshit. Open Subtitles فتاة، احصل على الجحيم على الخروج من هنا مع كل هراء.
    I know the cost of whatever you get out of this Open Subtitles أنا أعلم أن تكلفة مهما تحصل على الخروج من هذا
    We will be able to get out of here soon. Open Subtitles سنكون قادرين على الخروج من هنا في القريب العاجل
    I really got to get out of here and get some sleep Open Subtitles انا حقا حصلت على الخروج من هنا والحصول على بعض النوم
    The problem is I'm not gonna get out of this bed as long as you're still in it. Open Subtitles المشكلة هي انني لست ستعمل على الخروج من هذا السرير ما دام أنت لا تزال فيه.
    The winds of change across the entire region should help them to get out of the impasses. UN وينبغي لرياح التغيير التي تجتاز المنطقة بأسرها أن تساعدهما على الخروج من المأزق.
    Nevertheless, Africa wants to believe that the international community will not give up assisting it to emerge from poverty and underdevelopment. UN وبالرغم من ذلك، تعتقد أفريقيا أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن مساعدتها على الخروج من حالة الفقر والتخلف.
    The programme intends to support the poor in maintaining a minimum standard of living while also helping them to emerge from poverty. UN ويعتزم هذا البرنامج دعم الفقراء في الحفاظ على حد أدنى من مستوى العيش مع مساعدتهم على الخروج من الفقر.
    She used her vast academic experience creatively in the pursuit of new ideas aimed at helping the Conference to emerge from the stalemate on its programme of work. UN واستخدمت خبرتها الأكاديمية الواسعة على نحو خلاق بحثاً عن أفكار جديدة تهدف إلى مساعدة المؤتمر على الخروج من دائرة الجمود فيما يتعلق بوضع برنامج عمله.
    Such events can easily destroy the ability of the poor to move out of poverty; both in the long run and in the short run, by depleting their human and physical assets, a process that may be irreversible. UN ومن السهل أن تؤدي هذه الأحداث إلى تدمير قدرة الفقراء على الخروج من دائرة الفقر، سواء على الأجل الطويل أو القصير، وذلك عن طريق استنفاد قدراتهم البشرية والمادية، وهي عملية قد يستحيل عكس مسارها.
    He forced me out of the group I founded. Open Subtitles أجبرني على الخروج من المجموعة التي أسستها أنا
    You want me to waltz on out of here so that I can miss my wedding, huh? Open Subtitles تريد مني أن الفالس على الخروج من هنا حتى أستطيع أن أفوت حفل زفافي، هاه؟
    Moreover, the international community must help the Iraqi people to overcome the ongoing crisis by creating the conditions necessary for peace and stability. UN والمجتمع الدولي مدعو إلى مساعدة العراق على الخروج من أزمته الراهنة وتوفير كل ظروف الاستقرار واستتباب الأمن.
    I live by myself, so once the cold gets quite harsh, I find myself unable to leave the house much. Open Subtitles ،أعيش بمفردي، لذا بمجرد اشتداد البرد أجد نفسي غير قادرة على الخروج من المنزل إطلاقاً
    1.13 In the Article 22 of the Passport Law No: 5682, it was stated which authorities can bring restrictions to exit from the country. UN 1-13 في المادة 22 من قانون جوازات السفر رقم 5682، أشير إلى السلطات التي يمكن أن تفرض قيودا على الخروج من البلد.
    Debt relief should not be considered as a final goal, but rather as a means of helping countries to escape from poverty and to achieve social and human development. UN وينبغي ألا يعتبر تخفيف وطأة الديون هدفا نهائيا بل وسيلة لمساعدة البلدان على الخروج من قبضة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والبشرية.
    I should be able to get it patched up and get you out of here pretty quick. Open Subtitles يجب أن أكون قادرا على الحصول عليه مصححة والحصول على الخروج من هنا سريعة جدا.
    It called upon the international community to support initiatives aimed at helping the State to break out of the infernal cycle of crises and consolidate peace. UN وناشدت المجتمع الدولي دعم المبادرات الرامية إلى مساعدة الدولة على الخروج من دوامة الأزمات وتعزيز السلم.
    This step should facilitate a useful exchange of views and should generate new proposals which may help to break the current deadlock. UN وستيسر هذه الخطوة تبادلا مفيدا لﻵراء وتسفر عن مقترحات جديدة قد تساعد على الخروج من اﻷزمة الحالية.
    The purpose of these conditions is to help the families to come out of the vulnerability situation in which they find themselves. UN والغرض من هذه الشروط هو مساعدة الأسر على الخروج من الوضع الهش الذي يجدوا أنفسهم فيه.
    The Greek Cypriots had failed to force the Turkish Cypriots off the island, but they had succeeded in hijacking the State in 1963. UN ولم ينجح القبارصة اليونانيون في إجبار القبارصة الأتراك على الخروج من الجزيرة، ولكنهم نجحوا في اختطاف الدولة في 1963.
    We gotta start helping our gente get outta here. Open Subtitles يجب أن نبدأ بمساعدة رجالنا على الخروج من هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more