"على الرجال" - Translation from Arabic to English

    • on men
        
    • to men
        
    • for men
        
    • the men
        
    • over men
        
    • on guys
        
    • by men
        
    • of men
        
    • to male
        
    • Men are
        
    • to both men
        
    • the guys
        
    • and men
        
    • men's
        
    • a male
        
    Negative stereotypes have negative impacts on men and women. UN فالصور النمطية تترك آثاراً سلبية على الرجال والنساء.
    I tend to have this effect on men, leave them breathless. Open Subtitles أنا أسبب هذا التأثير على الرجال حيث لا يستطيعون التنفس
    However, the tradition of apprenticeship tends to apply almost exclusively to men, because the trades involved are conducted in the public domain. UN غير أن تقليد التلمذة الصناعية يميل إلى التطبيق على الرجال حصراً، لأن الحرف التي يتعلق بها تجري في المجال العام.
    There are also more women engaged in professional activities once reserved to men, like doctors, judges and teachers. UN وهناك أيضاً المزيد من النساء اللاتي يعملن في أنشطة مهنية كانت حكراً على الرجال كممارسة الطب والقضاء والتدريس.
    Further, there is a dominant perception that leadership in general and high profile politics are for men and not women. UN وإضافة إلى ذلك ثمة تصور سائد بأن القيادة والمواقع السياسية العليا مقصورة بشكل عام على الرجال دون النساء.
    I imagined myself shooting the men who killed him many times. Open Subtitles تخيلت نفسي أطلق النار على الرجال الذي قتلوه عدة مرات
    You know, I'm doing a story on men like you. Open Subtitles أنت تعرف ، أنا أفعل قصة على الرجال مثلك.
    I know, it's not fair, but ambition looks better on men. Open Subtitles أعلم أنه ليس عادل لكن الطموح يبدوا أفضل على الرجال
    It would also be useful to know whether the Minister was authorized to review legislative proposals submitted by other ministries in order to determine whether those proposals would have differing effects on men and women. UN وأردفت قائلة إنه من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان يؤذن للوزيرة باستعراض المقترحات التشريعية المقدمة من الوزارات الأخرى كي تقرر ما إذا كانت لتلك المقترحات آثار مختلفة على الرجال والنساء.
    The impact of events related to climate change is often different on men than it is on women, affecting the latter more harshly than the former. UN وكثيراً ما يكون أثر الأحداث المتصلة بتغير المناخ على الرجال غيره على النساء، إذ يمس النساء بأشد ممّا يمس الرجال.
    Much progress has been made since the 1980s, when the safety and efficacy of medications had been tested only on men from the fear of hurting the foetus that women of childbearing age could potentially be carrying. UN فقد أحرز تقدم كبير منذ الثمانينات من القرن الماضي، عندما كانت تجارب سلامة وفعالية الأدوية تقتصر على الرجال خوفا من إلحاق الأذى بالأجنة التي قد تحملها أرحام النساء اللواتي هن في سن الإنجاب.
    The only other point of contention was related to the right of inheritance, which was restricted to men. UN ونقطة الخلاف الأخرى الوحيدة تتعلق بالحق في الميراث المقتصر على الرجال.
    The general conditions applied to both sexes, while a special condition applied only to men. UN وأضاف أن الشروط العامة تنطبق على الجنسين، بينما ينطبق شرط من الشروط الخاصة على الرجال فقط.
    She asked whether that requirement also applied to men, and hoped that the matter would be looked into in the course of the legislative review. UN وتساءلت عما إذا كان هذا الشرط ينطبق أيضاً على الرجال وهي تأمل في أن ينظر في المسألة أثناء عملية المراجعة التشريعية.
    A few general exemptions to this prohibition are contained in the Act on Employment and are equally applicable to men and women. UN وترد بعض الاستثناءات العامة لهذا الحظر في قانون العمل، وهي استثناءات تسري على الرجال والنساء على السواء.
    I know it's hard for men to imagine women having their own reasons for doing anything, but I'm looking for my own book. Open Subtitles أنا أعلم أنه من الصعب على الرجال أن يتخيلوا نساء لديهن أسبابهن الخاصة للقيام بأي شيء، ولكن أنا أبحث عن كتابي.
    I just don't understand why they're not acceptable for men anymore. Open Subtitles لا افهم لا اعلم لماذا هي غير مقبوله على الرجال
    And these jobs should not be just for men. UN وينبغي لهذه الوظائف ألاّ تقتصر على الرجال.
    Also, most efforts have focused on the men, whereas the Siddi women are the main breadwinners. UN ويضاف إلى ذلك أن معظم الجهود ركزت على الرجال في حين أن نساء السيدي هن من يعلن أسرهن بصورة رئيسية.
    Parties could also give preference to women over men in cases where qualifications are equal. UN ويمكن للأحزاب أيضا أن تعطي الأفضلية للنساء على الرجال في الحالات التي تكون فيها المؤهلات متساوية.
    Best not to rely on guys playing dress-up on the internet. Open Subtitles من الافضل علينا عدم الاعتماد على الرجال المتنكرين على الشبكة العنكبوتية
    In a small scale it shows that women more and more are entering labour market in areas that used to be dominated by men. UN وعلى نطاق صغير يُظهر الميزان أن أعدادا متزايدة من النساء أخذت تدخل سوق العمل في مجالات كانت في السابق حكرا على الرجال.
    Women were beginning to gain employment in areas which used to be the exclusive preserve of men. UN وقد بدأت النساء في الحصول على أعمال في مجالات كانت في العادة حكرا على الرجال.
    Accordingly, some of these rules would apply equally to male prisoners and offenders who are fathers. UN وبناءً على ذلك قد تطبَّق بعض تلك القواعد على الرجال الآباء من السجناء والمجرمين بصورة متساوية.
    Pursuant to section 3 of the Compulsory Military Service Act, Norwegian Men are required to perform compulsory military service. UN وفقا للباب 3 من قانون الخدمة العسكرية الإلزامية يتعين على الرجال النرويجيين أن يؤدوا الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Pension sharing applies equally to both men and women. UN وينطبق نظام تقاسم المعاش بالتساوي على الرجال والنساء.
    Okay, we charge a 10-minute minimum, so the point is just keep the guys on the call as long as possible, Open Subtitles حسنا, نحن نحاسب 10 دقائق كحد ادنى, لذلك النقطه هي فقط الحفاظ على الرجال على المكالمه لاطول فتره ممكنه,
    Since the adoption of the Beijing Platform for Action in 1995, the world has undergone important transformations which impact women and men differently. UN منذ اعتماد منهاج عمل بيجين في عام 1995، شهد العالم تحولات هامة تؤثر في النساء بصورة تختلف عن تأثيرها على الرجال.
    Commercial fishing and fishing on large bodies of water remain men's work, especially when practised at night. UN ولا تزال أنشطة صيد الأسماك واسعة النطاق وفي المياه العميقة، ولا سيما الأنشطة التي تمارس ليلا، حكرا على الرجال.
    A higher number of women are enrolled in medicine, which was essentially a male bastion at the beginning of the last century. UN ففي مهنة الطب هناك عدد كبير من النساء، وقد كان هذا المجال من المجالات القاصرة على الرجال أساسا، في القرن الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more