In this post-cold-war era, the most serious threat to peace and security can arise from efforts to impose dominance over the other States. | UN | وفي هذا العصر، بعد انتهاء الحرب الباردة، قد ينشأ أخطر تهديد على السلم واﻷمن من محاولات فرض السيطرة على الدول اﻷخرى. |
Needless to say, this act of provocation poses a direct threat to peace and stability on and around the Korean peninsula. | UN | وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها. |
Alarmed and concerned about the danger which the activities of mercenaries constitute to peace and security in developing countries, particularly in Africa and in small States, | UN | وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا وفي الدول الصغيرة، |
For a durable solution there is a need to recognize the importance of development as a catalyst for peace and security. | UN | ولتحقيق حل دائم، ثمة حاجة إلى إدراك أهمية التنمية بوصفها حافزا على السلم والأمن. |
It can also produce considerable dividends for peace and development. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون له آثار إيجابية هائلة على السلم والتنمية. |
This provocative behaviour directly affects the peace and security of the region. | UN | فهذا السلوك الاستفزازي يؤثر بشكل مباشر على السلم واﻷمن في المنطقة. |
Sanctions were important aids to the maintenance of peace and security. | UN | وذكر أن الجزاءات أدوات هامة في الحفاظ على السلم والأمن. |
These all pose major threats to peace and security worldwide. | UN | وهذه كلها تهدد بأخطار كبيرة على السلم والأمن في العالم أجمع. |
I think that the result of today's vote shows who is the biggest threat to peace and security in the world. | UN | وأعتقد أن نتيجة تصويت اليوم تُظهر من هو الخطر الأكبر على السلم والأمن في العالم. |
We welcome the importance attributed to peace and security on the agenda of the United Nations and welcome the proclamation of the year 2000 as the International Year for the Culture of peace. | UN | ونحن نرحب بالأهمية المعلقة على السلم والأمن في جدول أعمال الأمم المتحدة ونرحب بإعلان عام 2000 سنة دولية لثقافة السلم. |
Threats to peace can and do arise from different sources. | UN | والتهديدات التي تقع على السلم يمكن أن تنشأ، وهي تنشأ فعلا عن مصادر مختلفة. |
What we can do is to inform the world community that this is a major threat to peace and security not only in South Asia but in the world. | UN | إن ما يمكن لنا القيام به هو إبلاغ المجتمع العالمي بأن ذلك يشكل خطرا كبيرا على السلم واﻷمن ليس فقط في جنوب آسيا وإنما في العالم. |
Alarmed and concerned about the danger which the activities of mercenaries constitute to peace and security in developing countries, particularly in Africa and in small States, | UN | وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم واﻷمن في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، وفي الدول الصغيرة، |
A threat to peace and security in any part of the world has a direct bearing on universal peace and security. | UN | فالتهديد الذي يتعرض له السلم واﻷمن في أي جزء من العالم يؤثر تأثيرا مباشرا على السلم واﻷمن في العالم أجمع. |
The situation in Afghanistan and its implications for peace and security | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم والأمن الدوليين |
In doing so, the Yugoslav side has always proceeded from the primary responsibility that the two neighbouring countries have for peace and stability in the region. | UN | وقد انطلق الجانب اليوغوسلافي دائما، في مسلكه هذا، من المسؤولية الرئيسية التي يتحملها البلدان المجاوران من أجل المحافظة على السلم والاستقرار في المنطقة. |
Those tests may also prove to be a real danger for peace and security in South Asia and worldwide. | UN | كما أن تلك التجارب قد تشكل أيضاً خطراً حقيقياً على السلم واﻷمن في جنوب آسيا وفي جميع أنحاء العالم. |
They have kept the peace in many parts of the world without the fanfare of international commendation. | UN | لقد حافظت على السلم في أجزاء عديدة من العالم دون أن تغمرها أصوات الثناء الدولي. |
This adversely affects the peace and security of the entire neighbourhood, from West to Central Asia to South Asia. | UN | ويؤثر ذلك تأثيرا ضارا على السلم والأمن في المنطقة كلها، من غرب آسيا إلى وسطها وإلى جنوبها. |
At this moment in history, we the people who inhabit the earth must create a civilization of peace and solidarity. | UN | وفي هذه اللحظة التاريخية، يجب علينا، نحن الشعوب التي تسكن اﻷرض، أن نخلق حضارة تقوم على السلم والتضامن. |
Um, so you want me to fall down the stairs again? | Open Subtitles | اذاً هل تريدنى أن أقع من على السلم مرة أخرى؟ |
Some of his boys are privately saying that there was some character lurking about on the ladder that afternoon. | Open Subtitles | البعض من أولاده يقولون بشكل خاص بأنه كان ثمة شخص مختبئ بالمكان على السلم ظهر ذلك اليوم |
Indeed, the Charter begins by declaring the determination of “We the peoples of the United Nations” to achieve a peaceful and just world order. | UN | وإن الميثاق، في الواقع، يبدأ بإعلان تصميمنا " نحن شعوب اﻷمم المتحدة " على تحقيق نظام عالمي يقوم على السلم والعدل. |
The failure of the Security Council to address in earnest the crises in the Middle East and the Palestinian question is a sorrowful reflection of the prevailing preference for political interests over peace, security, international law and equity. | UN | إن امتناع مجلس اﻷمن عن معالجة اﻷزمات في الشرق اﻷوسط والقضية الفلسطينية معالجة جادة انما هو تعبير مؤسف عن التفضيل السائد للمصالح السياسية على السلم واﻷمن والقانون الدولي والعدالة. |
A major instrument for preserving international peace and security has been United Nations peace-keeping operations. | UN | إن عمليات حفظ الســـلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة هي من اﻷدوات الرئيسية للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
Look at this. I can push on the step and it doesn't move. | Open Subtitles | أنظرى، أستطيع أن أضغط على السلم ولا يتحرك. |
And the blood that we found on the stair rail, it actually started kind of a trail that came right out here. | Open Subtitles | .. والدم الذي وجدناه على السلم بدا فعليا وكأنه مسار جاء من هنا |
Miss Wheeler, you fainted on the steps. | Open Subtitles | لقد فقدت الوعى على السلم هناك هل انت ِ مصدومه |