"على الضرر" - Translation from Arabic to English

    • to damage
        
    • the damage
        
    • for damage
        
    • to harm
        
    • on harm
        
    • on injury to
        
    • for harm
        
    • of damage
        
    • do damage
        
    • some damage
        
    • harm arising out
        
    The Protocol applies to damage resulting from the transboundary movement and disposal of waste. UN ويسري على الضرر الناجم عن نقل النفايات والتخلص منها عبر الحدود.
    Tends to be more susceptible to damage on the hands in someone as old as you. Open Subtitles يميل أن يكون أكثر عرضة على الضرر لليدين . بالشخص الكبير مثلك
    We've made several changes to the Blink Drive that I believe will overcome the damage done by the Ishida scientists. Open Subtitles لقد أجرينا عدة تغييرات على بلينك دريف أن أعتقد أن التغلب على الضرر التي قام بها العلماء إشيدا.
    In addition, a 2009 amendment to the legislation on liability for damage incurred by the State and municipalities had explicitly provided for damage caused by the unlawful use of special surveillance methods. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدخل تعديل في عام 2009 على التشريعات المتعلقة بالمسؤولية عن أي ضرر تسببه الدولة والبلديات ينص صراحة على الضرر الناجم عن استخدام طرق المراقبة الخاصة بصورة غير قانونية.
    On the other hand, he understood, but did not agree with, the reasons for the decision to limit the obligation of prevention to harm caused in the territory of or in other places under the jurisdiction or control of another State. UN ومن ناحية أخرى فهو يفهم أسباب اتخاذ القرار لقصر التزام المنع على الضرر الذي يحدث في إقليم أو أماكن أخرى واقعين في نطاق ولاية أو سيطرة دولة أخرى وإن كان لا يتفق مع هذه اﻷسباب.
    Concern was expressed that the provision focused excessively on harm to States rather than the protection of the resource itself -- the aquifer and the water it contained. UN وأُعرب عن القلق لكون الحكم يركز بشكل مرفط على الضرر المتسبب فيه للدول وليس على حماية المورد نفسه، أي طبقة المياه الجوفية أو المياه التي فيها.
    Ultimately the question to be answered is whether the claim is preponderantly based on injury to a national and whether the claim would have been brought but for this injury. UN والسؤال الذي يجب الإجابة عليه في آخر المطاف هو ما إذا كانت المطالبة قائمة في غالبها على الضرر الذي لحق بالمواطن وما إذا كانت هذه المطالبة ستقدم لولا هذا الضرر.
    On the other hand, some other delegations welcomed the non-application of the draft principles to damage occurring in areas beyond national jurisdiction or control. UN ومن جهة أخرى، رحبت وفود أخرى بعدم تطبيق مشاريع المبادئ على الضرر الحاصل في مناطق تتجاوز الولاية الوطنية أو تخرج عن السيطرة الوطنية.
    A suggestion was made that the draft principles should also apply to damage to global commons, at least in respect of damage arising from activities emanating from the State of origin and response measures taken in global commons by another State or entity. UN واقتُرح أن تُطبق مشاريع المبادئ على الضرر الذي يلحق بالمشاعات العالمية أيضا، على الأقــل فيما يتعلق بحالات الضرر الناجم عن أنشطة تُنفذ في دولة المصدر وتتخذ فيها دولة أخرى أو كيان آخر تدابير الاستجابة في المشاعات العالمية.
    Although there appears to be no consensus on many aspects of the scope and the application of the protocol, there is agreement that it should apply to damage attributable to an incident occurring during a transboundary movement of hazardous wastes and other wastes or their disposal. UN ورغم أن اﻵراء لم تتوافق، على ما يبدو، على العديد من جوانب البروتوكول ونطاق تطبيقه، فإن هناك اتفاقا على أن الاتفاق ينطبق على الضرر الناتج عن حادث يجد خلال نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخلص منها عبر الحدود.
    The present draft principles apply to damage caused by hazardous activities coming within the scope of the draft articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities, namely activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. UN تطبق مشاريع المواد هذه على الضرر الناجم عن أنشطة خطرة تندرج في نطاق مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر الناجم عن أنشطة خطرة، أي الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود ذي شأن من خلال نتائجها المادية.
    It applies only to environmental damage, which is defined by reference to damage to protected and natural habitats on the basis of criteria set out in an annex, excluding previously identified adverse effects, and damage to water as well as damage to land. UN ولكنه ينطبق فقط على الضرر البيئي، والذي يُعرَّف مع الإشارة إلى الضرر الذي يلحق الموائل المحمية والطبيعية، على أساس المعايير المبينة في المرفق، مع استثناء الآثار غير المواتية التي عُرفت من قبل؛ من قبيل الضرر اللاحق بالمياه، والضرر اللاحق بالأراضي.
    678. The 2004 EU Directive does not apply to damage if more than 30 years have passed since the emission, event or incident resulting in the damage occurred. UN 678- ولا ينطبق توجيه الاتحاد الأوروبي لعام 2004 على الضرر إذا كان قد انقضى على حدوث الانبعاث، أو الحدث أو الحادثة التي أسفرت عن وقوع الضرر أكثر من ثلاثين عاما.
    Compensation for moral damage was confined to the damage caused to natural persons, leaving aside the moral damage suffered by the victim State. UN ويقتصر الضرر المعنوي على الضرر الذي يلحق بأشخاص طبيعيين وينحى جانباً الضرر المعنوي الذي يلحق بالدولة المعتدى عليها.
    It seems, however, reasonable to stress that the right to reparation, as well as the form and degree of it, should depend on the damage inflicted. UN غير أنه يبدو من المستصوب التأكيد على أن الحق في الجبر، وكذلك أشكاله ودرجاته، ينبغي أن يتوقف على الضرر الواقع.
    the damage caused through deforestation in areas being utilized for illicit crop cultivation was highlighted. UN وسُلّط الضوء على الضرر الذي تسببه إزالة الغابات في المناطق التي تُستغل لزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Okay, here's the spin for damage control: Open Subtitles حسنا، وهنا تدور للسيطرة على الضرر:
    4.4 Should it be found that the author is entitled to reparation for damage and injury, mechanisms for lodging such claims are available under domestic legislation. UN 4-4 وإذا ما اعتُبر أن لصاحبة البلاغ الحق في التعويض على الضرر والأذى، فالتشريع المحلي يتيح آليات لتقديم طلبات من هذا القبيل.
    As currently defined, harm to the environment was limited to harm to resources such as air, soil, water, fauna and flora and their interactions. UN فالضرر الذي يلحق بالبيئة، على النحو المعرف حاليا، مقصور على الضرر الذي يلحق بالموارد، كالهواء والتربة والماء والحياة الحيوانية والنباتية وتفاعلاتها.
    It was also pointed out that draft article 4 focused on harm caused to aquifer system States and did not pay sufficient regard to the protection of the aquifer and the water contained therein. UN وأُشير أيضا إلى أن مشروع المادة 4 يركِّز على الضرر الذي يلحق بدول شبكة طبقة المياه الجوفية وأنه لم تول عناية كافية لحماية طبقة المياه الجوفية والمياه التي تحتويها.
    If a claim is preponderantly based on injury to a national this is evidence of the fact that the claim would not have been brought but for the injury to the national. UN فإذا كانت المطالبة تقوم في أغلبها على الضرر الذي أصاب المواطن، فإن هذا دليل على أن المطالبة ما كانت لتقدم لولا الضرر الذي أصاب المواطن.
    She urges States to fulfil their obligation to protect defenders and to ensure there is no impunity for harm inflicted on defenders who are carrying out collective public action. UN وتحث الممثلة الخاصة الدول على الوفاء بالتزامها بحماية المدافعين وضمان ألا تكون هناك حصانة من العقاب على الضرر الذي يلحق بالمدافعين الذين يقومون بعمل عام جماعي.
    Test subject 014 is in his 40s, appears to be in good health, and shows no signs of damage sustained during vitrification. Open Subtitles اختبار الموضوع 014 في 40S له، يبدو في صحة جيدة، و ويظهر أي علامات على الضرر لحقت به خلال التزجيج.
    I'm gonna go do damage control. Open Subtitles أنا ستعمل تذهب تفعل السيطرة على الضرر.
    After intermission, I'm going back to the original script and doing some damage control. Open Subtitles بعد الإستراحة سنعود للنص الأصلي لنحاول السيطرة على الضرر
    (INTERNATIONAL LIABILITY IN CASE OF LOSS FROM TRANSBOUNDARY harm arising out UN (المسؤولية الدولية في حالة الخسارة المترتبة على الضرر العابر للحدود الناجم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more