It has, on the contrary, as the report of the Secretary-General emphasizes, gradually committed itself to rehabilitation and reconstruction. | UN | وإن الصومال، على العكس من ذلك أصبح يلتزم تدريجيا باﻹنعاش والتعمير، كما أكد اﻷمين العام في تقريره. |
on the contrary, it is an essential step in its elimination. | UN | بل هي على العكس من ذلك خطوة ضرورية نحو استئصاله. |
on the contrary, it will remain an empty theatre of elected seats. | UN | بل على العكس من ذلك ستظل مسرحا خاليا من المقاعد المنتخبة. |
Over the nearly two years since this invitation was extended, Lebanon has opted, instead, to allow the conflict to continue and the human toll to rise. | UN | وعلى مدار ما يقرب من سنتين منذ توجيه هذه الدعوة، اختار لبنان على العكس من ذلك أن يسمح باستمرار النزاع وتصاعد الخسائر البشرية. |
conversely, it was noted that the lifting of sanctions should depend on the behaviour of the State against which they were directed. | UN | ولوحظ على العكس من ذلك أن رفع الجزاءات ينبغي أن يعتمد على سلوك الدولة التي فرضت عليها الجزاءات. |
on the contrary, it prohibits Member States from discriminating against any signature method on the sole ground that it is in electronic form. | UN | وهو على العكس من ذلك يحظر على الدول الأعضاء التمييز ضد أي طريقة من طرائق التوقيع لمجرد أنها ذات شكل إلكتروني. |
on the contrary, I see true added value in this unique multilateral mechanism. | UN | ولكن على العكس من ذلك أرى أن هناك قيمة مضافة حقيقية في هذه الآلية الفريدة المتعددة الأطراف. |
on the contrary, it appears that they stem from an wholly independent event and accordingly are outside the jurisdiction of the Commission. | UN | ولكن على العكس من ذلك يعود على ما يبدو له إلى أمر مستقل تماماً يقع بالتالي خارج صلاحيات اللجنة. |
on the contrary, the courts have taken all the relevant factors into account in reaching their decisions. | UN | بل على العكس من ذلك فإن المحاكم أخذت في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة عند التوصل إلى قراراتها. |
on the contrary, it symbolizes liberation for nearly 200,000 Turkish Cypriots. | UN | فهو يرمز على العكس من ذلك لتحرير زهاء 000 200 من القبارصة الأتراك. |
on the contrary, we are threatened. | UN | بل على العكس من ذلك فنحن الذين نتعرض للتهديد. |
on the contrary, it may be feared that such a mechanism might lead to a continuing public debate as to who complies with, or fails to comply with, public international law. | UN | بل على العكس من ذلك يخشى أن تثير تلك اﻵلية جدلا علنيا دائما بشأن من يحترم القانون الدولي العام ومن لا يحترمه. |
on the contrary, we would be very pleased to see consensus emerging on the issue of transparency in armaments (TIA). | UN | إننا على العكس من ذلك سوف يسعدنا كثيراً أن نرى إجماعاً بشأن قضية الشفافية في مسألة التسلح. |
Does that mean nuclear disarmament is dead? on the contrary, it is striding ahead. | UN | هل يعني ذلك أن عملية نزع اﻷسلحة النووية قد ماتت؟ إنها على العكس من ذلك تتقدم. |
So negotiating does not exclude — on the contrary I would say — exploratory work. | UN | إذن فالتفاوض لا يستبعد العمل الاستكشافي، بل على العكس من ذلك. |
on the contrary, the Cyprus Government maintains and repairs mosques in the free areas, as it considers them to be part of the island's heritage. | UN | أما حكومة قبرص فإنها تقوم على العكس من ذلك بصيانة واصلاح المساجد في المناطق الحرة، ﻷنها تعتبرها جزءا من تراث الجزيرة. |
instead, they were part of that reform process. | UN | فهم على العكس من ذلك جزء من عملية الإصلاح. |
conversely, States which had opted not to join should not benefit from the transfer of technology for peaceful uses. | UN | وذَكَر أنه على العكس من ذلك فإن الدول التي اختارت ألاّ تنضم ينبغي عليها ألاّ تستفيد من نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية. |
We have to ensure that our instruments facilitate success and do not become, to the contrary, an obstacle to success. | UN | علينا ضمان تيسير صكوكنا للنجاح وأن لا تصبح على العكس من ذلك حاجزا أمام النجاح. |
Younger women, by contrast, were neither as committed nor as clear in their objectives. | UN | أما الشابات الأصغر سنا فلسن على العكس من ذلك ملتزمات إلى هذا الحد أو لهن أهداف واضحة. |
It's the other way around. | Open Subtitles | أنها على العكس من ذلك. لقد كانت تعمل بوظيفة بأجر زهيد |
Far from it: in many regions, and particularly in developing countries, there have actually been declines. | UN | بل على العكس من ذلك: في العـديد من المناطق، لا سيما في البلــدان النامية، حدثت بالفعل حالات تدهور. |
in contrast, the study found that agricultural tariffs above 100 per cent were rare in the developing countries. | UN | ووجدت الدراسة على العكس من ذلك أن التعريفات الزراعية التي تتجاوز 100 في المائة نادرة في البلدان النامية. |
rather, the police were duty-bound to register such complaints and were subject to legal and departmental action if they failed to do so. | UN | بل إن رجال الشرطة على العكس من ذلك ملزمون بتسجيل أمثال هذه الشكاوى ويتعرضون لتدابير قانونية وإدارية إذا لم يفعلوا ذلك. |
However, it seems to us that the Council did exactly the opposite. | UN | ويبدو لنا اﻵن أن المجلس تصرف على العكس من ذلك تماما. |
on the other hand, the number of convictions has remained small. | UN | وبالمقارنة ظل عدد الإدانات على العكس من ذلك ضئيلا. |
You know it was the other way round for me. | Open Subtitles | كنت أعرف أنه سيكون على العكس من ذلك |
rather, it is the reverse: globalization can be part of the solution, or, as the Secretary-General has said, it must become a positive force for the entire world population to resolve the real problems: poverty, marginalization and inequality. | UN | بل على العكس من ذلك: العولمة يمكن أن تكون جزءا من الحل، أو، حسبما ذكر الأمين العام، يجب أن تصبح العولمة قوة إيجابية لسكان العالم بأسرهم لحل المشاكل الحقيقية وهي: الفقر والتهميش وعدم المساواة. |