"على العكس من ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the contrary
        
    • instead
        
    • conversely
        
    • to the contrary
        
    • by contrast
        
    • the other way around
        
    • Far from it
        
    • in contrast
        
    • rather
        
    • the opposite
        
    • on the other hand
        
    • the other way round
        
    • the reverse
        
    • actually
        
    It has, on the contrary, as the report of the Secretary-General emphasizes, gradually committed itself to rehabilitation and reconstruction. UN وإن الصومال، على العكس من ذلك أصبح يلتزم تدريجيا باﻹنعاش والتعمير، كما أكد اﻷمين العام في تقريره.
    on the contrary, it is an essential step in its elimination. UN بل هي على العكس من ذلك خطوة ضرورية نحو استئصاله.
    on the contrary, it will remain an empty theatre of elected seats. UN بل على العكس من ذلك ستظل مسرحا خاليا من المقاعد المنتخبة.
    Over the nearly two years since this invitation was extended, Lebanon has opted, instead, to allow the conflict to continue and the human toll to rise. UN وعلى مدار ما يقرب من سنتين منذ توجيه هذه الدعوة، اختار لبنان على العكس من ذلك أن يسمح باستمرار النزاع وتصاعد الخسائر البشرية.
    conversely, it was noted that the lifting of sanctions should depend on the behaviour of the State against which they were directed. UN ولوحظ على العكس من ذلك أن رفع الجزاءات ينبغي أن يعتمد على سلوك الدولة التي فرضت عليها الجزاءات.
    on the contrary, it prohibits Member States from discriminating against any signature method on the sole ground that it is in electronic form. UN وهو على العكس من ذلك يحظر على الدول الأعضاء التمييز ضد أي طريقة من طرائق التوقيع لمجرد أنها ذات شكل إلكتروني.
    on the contrary, I see true added value in this unique multilateral mechanism. UN ولكن على العكس من ذلك أرى أن هناك قيمة مضافة حقيقية في هذه الآلية الفريدة المتعددة الأطراف.
    on the contrary, it appears that they stem from an wholly independent event and accordingly are outside the jurisdiction of the Commission. UN ولكن على العكس من ذلك يعود على ما يبدو له إلى أمر مستقل تماماً يقع بالتالي خارج صلاحيات اللجنة.
    on the contrary, the courts have taken all the relevant factors into account in reaching their decisions. UN بل على العكس من ذلك فإن المحاكم أخذت في اعتبارها جميع العوامل ذات الصلة عند التوصل إلى قراراتها.
    on the contrary, it symbolizes liberation for nearly 200,000 Turkish Cypriots. UN فهو يرمز على العكس من ذلك لتحرير زهاء 000 200 من القبارصة الأتراك.
    on the contrary, we are threatened. UN بل على العكس من ذلك فنحن الذين نتعرض للتهديد.
    on the contrary, it may be feared that such a mechanism might lead to a continuing public debate as to who complies with, or fails to comply with, public international law. UN بل على العكس من ذلك يخشى أن تثير تلك اﻵلية جدلا علنيا دائما بشأن من يحترم القانون الدولي العام ومن لا يحترمه.
    on the contrary, we would be very pleased to see consensus emerging on the issue of transparency in armaments (TIA). UN إننا على العكس من ذلك سوف يسعدنا كثيراً أن نرى إجماعاً بشأن قضية الشفافية في مسألة التسلح.
    Does that mean nuclear disarmament is dead? on the contrary, it is striding ahead. UN هل يعني ذلك أن عملية نزع اﻷسلحة النووية قد ماتت؟ إنها على العكس من ذلك تتقدم.
    So negotiating does not exclude — on the contrary I would say — exploratory work. UN إذن فالتفاوض لا يستبعد العمل الاستكشافي، بل على العكس من ذلك.
    on the contrary, the Cyprus Government maintains and repairs mosques in the free areas, as it considers them to be part of the island's heritage. UN أما حكومة قبرص فإنها تقوم على العكس من ذلك بصيانة واصلاح المساجد في المناطق الحرة، ﻷنها تعتبرها جزءا من تراث الجزيرة.
    instead, they were part of that reform process. UN فهم على العكس من ذلك جزء من عملية الإصلاح.
    conversely, States which had opted not to join should not benefit from the transfer of technology for peaceful uses. UN وذَكَر أنه على العكس من ذلك فإن الدول التي اختارت ألاّ تنضم ينبغي عليها ألاّ تستفيد من نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية.
    We have to ensure that our instruments facilitate success and do not become, to the contrary, an obstacle to success. UN علينا ضمان تيسير صكوكنا للنجاح وأن لا تصبح على العكس من ذلك حاجزا أمام النجاح.
    Younger women, by contrast, were neither as committed nor as clear in their objectives. UN أما الشابات الأصغر سنا فلسن على العكس من ذلك ملتزمات إلى هذا الحد أو لهن أهداف واضحة.
    It's the other way around. Open Subtitles أنها على العكس من ذلك. لقد كانت تعمل بوظيفة بأجر زهيد
    Far from it: in many regions, and particularly in developing countries, there have actually been declines. UN بل على العكس من ذلك: في العـديد من المناطق، لا سيما في البلــدان النامية، حدثت بالفعل حالات تدهور.
    in contrast, the study found that agricultural tariffs above 100 per cent were rare in the developing countries. UN ووجدت الدراسة على العكس من ذلك أن التعريفات الزراعية التي تتجاوز 100 في المائة نادرة في البلدان النامية.
    rather, the police were duty-bound to register such complaints and were subject to legal and departmental action if they failed to do so. UN بل إن رجال الشرطة على العكس من ذلك ملزمون بتسجيل أمثال هذه الشكاوى ويتعرضون لتدابير قانونية وإدارية إذا لم يفعلوا ذلك.
    However, it seems to us that the Council did exactly the opposite. UN ويبدو لنا اﻵن أن المجلس تصرف على العكس من ذلك تماما.
    on the other hand, the number of convictions has remained small. UN وبالمقارنة ظل عدد الإدانات على العكس من ذلك ضئيلا.
    You know it was the other way round for me. Open Subtitles كنت أعرف أنه سيكون على العكس من ذلك
    rather, it is the reverse: globalization can be part of the solution, or, as the Secretary-General has said, it must become a positive force for the entire world population to resolve the real problems: poverty, marginalization and inequality. UN بل على العكس من ذلك: العولمة يمكن أن تكون جزءا من الحل، أو، حسبما ذكر الأمين العام، يجب أن تصبح العولمة قوة إيجابية لسكان العالم بأسرهم لحل المشاكل الحقيقية وهي: الفقر والتهميش وعدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus