"على العلاج" - Translation from Arabic to English

    • to treatment
        
    • for treatment
        
    • on treatment
        
    • the treatment
        
    • therapy
        
    • the cure
        
    • of treatment
        
    • to care
        
    • to medication
        
    • treatment to
        
    • treated
        
    • in treatment
        
    • to treatments
        
    • treatment for
        
    • to health
        
    Youth face particularly difficult challenges with respect to access to treatment. UN ويواجه الشباب تحديات شديدة الصعوبة من حيث حصولهم على العلاج.
    Some Member States reported on actions taken to increase access to treatment. UN وأبلغت بعض الدول الأعضاء عن الإجراءات المتخذة لزيادة الحصول على العلاج.
    Rapid progress is possible in increasing children's access to treatment. UN ويمكن إحراز تقدم سريع في زيادة فرص حصول الأطفال على العلاج.
    In the countries covered by SENDU, there was an overall increase in the demand for treatment for illicit drug abuse in 2003. UN وفي البلدان التي تشملها هذه الشبكة، كان هناك زيادة عامة في الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003.
    This is compounded by discrimination directed against older persons, who in some cases may have a diminished capacity to consent to treatment. UN ومما يزيد الطين بلّة التمييز الممارس ضد كبار السنّ الذين قد تعوزهم، في بعض الحالات، القدرة على الموافقة على العلاج.
    To control these diseases, access to treatment and medical drugs at affordable prices should be assured, particularly for developing countries. UN وللسيطرة على هذه الأمراض ينبغي أن يكفل الحصول على العلاج والعقاقير الطبية بأسعار مقبولة، وخاصة في البلدان النامية.
    Some Governments fail to acknowledge the magnitude of the problem, provide effective physical protection or allow access to treatment. UN وبعض الحكومات لا تقر بحجم المشكلة، ولا توفر حماية مادية فعالة، ولا تتيح إمكانية الحصول على العلاج.
    Since the Assembly addressed the issue of HIV/AIDS in 2001, the Rio Group has emphasized the need to achieve universal access to treatment. UN ومنذ أن تناولت الجمعية العامة قضية الفيروس والإيدز في عام 2001، تؤكد مجموعة ريو على ضرورة تحقيق حصول الجميع على العلاج.
    The quest for equitable access to treatment UN السعي إلى التوفير المنصف لإمكانية الحصول على العلاج
    Through innovation, in drugs, pricing and delivery systems, it is possible to bring down costs, prevent new infections and achieve universal access to treatment. UN وعن طريق الابتكار، في منظومات الأدوية والتسعير وإنجاز الخدمات، يمكن خفض التكاليف ومنع الإصابات الجديدة وتحقيق هدف تعميم إمكانية الحصول على العلاج.
    The global incidence of HIV is declining and access to treatment expanding. UN وبينما ينخفض معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على المستوى العالمي، يتسع نطاق حصول المصابين على العلاج.
    Our efforts are aimed at ensuring that there is universal access to treatment, care and support, and that future generations will be protected from HIV and AIDS. UN وتهدف جهودنا إلى كفالة إمكانية أن يحصل الجميع على العلاج والرعاية والدعم، وأن تحظى الأجيال المقبلة بالحماية من فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    In many low-income countries, significant proportions of people living with HIV still lack access to treatment. UN وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل، لا تزال نسبة كبيرة من المصابين بالفيروس لا يمكنهم الحصول على العلاج.
    It is critical to accelerate access to treatment for millions of people in low-income countries in order to prevent people dying, as well as the transmission of HIV. UN ومن المهم للغاية تسريع الحصول على العلاج بالنسبة للملايين من الناس في البلدان المنخفضة الدخل لمنع وفاة الناس، وكذلك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Ambitious targets to stop the epidemic and to ensure universal access to treatment and care were adopted. UN واعتمدت أهداف طموحة لوقف الوباء وضمان حصول الجميع على العلاج والرعاية.
    Of every five people newly infected with HIV, only two have access to treatment. UN فمن بين كل خمسة مصابين جدد بفيروس نقص المناعة البشرية، لا يحصل سوى اثنين على العلاج.
    In some countries, for example, Indonesia, Japan and Myanmar, recent trends in demand for treatment appear to be fairly stable. UN وفي بعض البلدان، مثل إندونيسيا وميانمار واليابان، يبدو أن الاتجاهات الأخيرة للطلب على العلاج مستقرة إلى حد ما.
    Demand for treatment for cannabis problems had been on the increase in the European Union since the late 1990s. UN وقد كان الطلب على العلاج من مشاكل تعاطي القنّب في ازدياد في الاتحاد الأوروبي منذ أواخر التسعينات.
    It goes without saying that our focus must remain on treatment, prevention and research. UN وغني عن القول إن تركيزنا يجب أن يبقى منصبا على العلاج والوقاية والأبحاث.
    At least in prison, he'll get the treatment that he needs. Open Subtitles على الأقل سيكون بالسجن سوف يحصل على العلاج الذي يحتاجه
    So when we're not working, you're not doing your therapy... Open Subtitles عندما لا تعملين ، لا تقدرين الحصول على العلاج
    See if he can find anyone we can trust to start working on the cure. Open Subtitles ليري ما إذا كان بإمكانه العثور على شخص نثق به ليبدأ العمل على العلاج
    HIV infection continues to outstrip the expansion of treatment. UN وما زالت معدلات الإصابة بالفيروس تفوق نطاق ازدياد فرصة الحصول على العلاج.
    All persons with social security coverage living in neighbouring France had access to care in the Principality. UN ويحصل جميع المشتركين في الضمان الاجتماعي الذين يعيشون في فرنسا المجاورة على العلاج داخل الإمارة.
    The organization raised four concerns relating to access to medication. UN وأثارت المنظمة أربعة شواغل تتصل بفرص الحصول على العلاج الطبي.
    The Government subsidizes medical treatment to reduce the financial burden of the patient's medical care. UN وتقدم الحكومة إعانات العلاج الطبي لتخفيف العبء المالي المترتب على العلاج الطبي للمريض.
    I can put the bill under my husband's name so get treated as much as you'd like. Open Subtitles أنا بإمكاني أن أضع الفاتورة تحت اسم زوجي لذا أحصلوا على العلاج بقدر ما تريدون
    (i) Training of health care officers in treatment based on diagnostic criteria; UN `1` تدريب الفنيين العاملين في مجال الصحة على العلاج المتلازمي؛
    Consent to treatments is given by patients after full information is provided to them in an individual form. UN فالمريض يعرب عن موافقته على العلاج بعد تزويده بالمعلومات الكاملة في استمارة منفردة.
    Implementation of these measures would secure the right to health by, inter alia, ensuring supply of unadulterated drugs, increasing individual and community awareness to minimize risk, and ensuring access to appropriate treatment, where necessary. UN ويكفل تنفيذ هذه اللوائح الحق في الصحة بسبل منها ضمان الإمداد بمخدرات غير مغشوشة، وزيادة الوعي الفردي والمجتمعي من أجل الحد من المخاطر، وكفالة الحصول على العلاج المناسب عند الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more