They were forced to live in militarized camps under the control of a military movement that had no authority or standing under international law. | UN | وقد أُجبر هؤلاء على العيش في مخيمات ذات طابع عسكري تخضع لحركة عسكرية تفتقر لأي سلطة أو سند في ظل القانون الدولي. |
A large number of journalists have had to stop working, and several have been forced to live in hiding. | UN | ولم يجد عدد كبير من الصحفيين بدا من ترك أنشطتهم وأرغم كثير منهم على العيش في الخفاء. |
Approximately 300,000 people in Belarus have been forced to live in settlements where the equivalent of the average effective dose exceeds one milliSievert. | UN | وأجبـر نحـو ٠٠٠ ٣٠٠ شخـص مـن شعـب بيلاروس على العيش في مستوطنات لا يتجاوز متوسط الجرعة الفعالة فيها ما يعادل ملليسيفرت. |
For Bolivia, this solemn ceremony symbolizes an act of faith in the capacity of human beings to live together in harmony. | UN | إن هذا الاحتفال المهيب يرمز، في نظر بوليفيا، إلى الثقة القوية بقدرة البشر على العيش معا في ظل الوئام. |
This process has reportedly caused widespread dislocation of indigenous peoples, practically forcing many to live in other countries. | UN | هذه العملية تسببت، فيما يستفاد، في شتات الشعوب الأصلية، وأجبرت عملياً على العيش في بلدان أخرى. |
Almost l million Ugandans have been displaced and forced to live in camps for internally displaced persons. | UN | لقد تم تشريد ما يقرب من مليون أوغندي وإجبارهم على العيش في مخيمات للمشردين داخليا. |
We had nothing. We had to live on our wits. | Open Subtitles | لمْ يكن معنا شيء، اضطرنا على العيش على حيلنا |
Oh, that's rough that you don't get to live with her. | Open Subtitles | أوه، وهذا هو الخشن أنك لا تحصل على العيش معها. |
I mean, he's getting to live out a fantasy. | Open Subtitles | أعني أنه هو الحصول على العيش خارج الخيال. |
The predicament of man forced to live in a barren, godless eternity | Open Subtitles | ماذق رجل مجبر على العيش فى الجرداء و الخلود فى الالحاد |
A beautiful woman named Tachiko used to live here. | Open Subtitles | كانت هناك إمرأة جميلة اعتادت على العيش هنا |
They were able to live from it, you know. | Open Subtitles | كانوا قادرين على العيش من ذلك, كما تعلم. |
You may be able to live with helping an old friend avoid jail, but you really want Danielle Marchetti on your conscience as well? | Open Subtitles | ربما ستكون قادر على العيش مع مساعدة صديق قديم لتجنب السجن ولكن هل تريد حقًا أن تكون دانييل ماركيتي بذمتك أيضًا ؟ |
I don't think I'd be able to live with myself. | Open Subtitles | لا أظن أنني سأكون قادرا على العيش مع نفسي |
As long as I have to live in that backward hellhole | Open Subtitles | طالما أنا مُجبرة على العيش في ذلك المكان الحقير المتخلف |
But your Excellency... if the king dies, you, the royal doctor won't be able to live and you know it better than anyone. | Open Subtitles | لكن سيادتُك ..لو مات الملك أنت أيُها الطبيبُ الملكي لن تكونا قادراً على العيش وأنت تعلمُ ذلك أكثر مِن أي شخص |
People used to live here. Real people, I thought. | Open Subtitles | اعتاد الناس على العيش هنا أشخاص حققون,أتعي ذلك |
The first-named complainant claimed that he would be subjected to torture and the second-named complainant would be forced to live in a public institution. | UN | ويدعي صاحب الشكوى الأول أنه سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى الثاني سيجبر على العيش في مؤسسة حكومية. |
Such a system of movement restrictions induces people to live under a continuous sense of uncertainty and vulnerability. | UN | ويؤدي نظام القيود المفروضة على التنقل إلى حمل الناس على العيش في ظل شعور مستمر من عدم اليقين والضعف. |
The Project is dedicated to reducing violence by teaching and empowering individuals to lead non-violent lives. | UN | ويعنى هذا المشروع بالحد من العنف بتعليم الأفراد على العيش حياة خالية من العنف وتمكينهم. |
The world has become a global neighbourhood, and we must insist on living by brotherly principles and values. | UN | لقد أصبح العالم حيا عالميا، ويجب علينا أن نصر على العيش وفق المبادئ والقيم اﻷخوية. |
Pompeii worms, so named for their ability to survive volcanic heat. | Open Subtitles | ديدان بومبي سُمّو هكذا لقدرتهم على العيش في الحرارة البركانيّة. |
(c) Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part; | UN | )ج( إرغام الجماعة عمدا على العيش في ظل ظروف يقصد بها أن تؤدي، كليا أو جزئيا، الى القضاء عليها قضاء ماديا؛ |
As a result they prefer to commit suicide rather than live under continuous stress. | UN | ومن ثمّ، يُفضلن الانتحار على العيش تحت ضغط دائم. |
In exchange, they receive support, training in social skills and training in living in our society. | UN | ومقابل ذلك يحصل الضحايا على دعم علاجي وتدريب في المهارات الاجتماعية وتدريب على العيش في مجتمعنا. |
Relatives and guardians of persons with disabilities shall encourage such persons to strengthen their capacity for living independently. | UN | وينص على أن يشجع أقارب الأشخاص ذوي الإعاقة وأوصياؤهم هؤلاء الأشخاص على تعزيز قدرتهم على العيش المستقل. |
You're too old to be living in a motel room someone else is paying for. | Open Subtitles | أنت كبير على العيش في شقة وشخص آخر يدفع لك |