"على العيش" - Translation from Arabic to English

    • to live
        
    • to lead
        
    • on living
        
    • to survive
        
    • life calculated to
        
    • live on
        
    • than live
        
    • able to
        
    • in living
        
    • for living
        
    • to be living
        
    They were forced to live in militarized camps under the control of a military movement that had no authority or standing under international law. UN وقد أُجبر هؤلاء على العيش في مخيمات ذات طابع عسكري تخضع لحركة عسكرية تفتقر لأي سلطة أو سند في ظل القانون الدولي.
    A large number of journalists have had to stop working, and several have been forced to live in hiding. UN ولم يجد عدد كبير من الصحفيين بدا من ترك أنشطتهم وأرغم كثير منهم على العيش في الخفاء.
    Approximately 300,000 people in Belarus have been forced to live in settlements where the equivalent of the average effective dose exceeds one milliSievert. UN وأجبـر نحـو ٠٠٠ ٣٠٠ شخـص مـن شعـب بيلاروس على العيش في مستوطنات لا يتجاوز متوسط الجرعة الفعالة فيها ما يعادل ملليسيفرت.
    For Bolivia, this solemn ceremony symbolizes an act of faith in the capacity of human beings to live together in harmony. UN إن هذا الاحتفال المهيب يرمز، في نظر بوليفيا، إلى الثقة القوية بقدرة البشر على العيش معا في ظل الوئام.
    This process has reportedly caused widespread dislocation of indigenous peoples, practically forcing many to live in other countries. UN هذه العملية تسببت، فيما يستفاد، في شتات الشعوب الأصلية، وأجبرت عملياً على العيش في بلدان أخرى.
    Almost l million Ugandans have been displaced and forced to live in camps for internally displaced persons. UN لقد تم تشريد ما يقرب من مليون أوغندي وإجبارهم على العيش في مخيمات للمشردين داخليا.
    We had nothing. We had to live on our wits. Open Subtitles لمْ يكن معنا شيء، اضطرنا على العيش على حيلنا
    Oh, that's rough that you don't get to live with her. Open Subtitles أوه، وهذا هو الخشن أنك لا تحصل على العيش معها.
    I mean, he's getting to live out a fantasy. Open Subtitles أعني أنه هو الحصول على العيش خارج الخيال.
    The predicament of man forced to live in a barren, godless eternity Open Subtitles ماذق رجل مجبر على العيش فى الجرداء و الخلود فى الالحاد
    A beautiful woman named Tachiko used to live here. Open Subtitles كانت هناك إمرأة جميلة اعتادت على العيش هنا
    They were able to live from it, you know. Open Subtitles كانوا قادرين على العيش من ذلك, كما تعلم.
    You may be able to live with helping an old friend avoid jail, but you really want Danielle Marchetti on your conscience as well? Open Subtitles ربما ستكون قادر على العيش مع مساعدة صديق قديم لتجنب السجن ولكن هل تريد حقًا أن تكون دانييل ماركيتي بذمتك أيضًا ؟
    I don't think I'd be able to live with myself. Open Subtitles لا أظن أنني سأكون قادرا على العيش مع نفسي
    As long as I have to live in that backward hellhole Open Subtitles طالما أنا مُجبرة على العيش في ذلك المكان الحقير المتخلف
    But your Excellency... if the king dies, you, the royal doctor won't be able to live and you know it better than anyone. Open Subtitles لكن سيادتُك ..لو مات الملك أنت أيُها الطبيبُ الملكي لن تكونا قادراً على العيش وأنت تعلمُ ذلك أكثر مِن أي شخص
    People used to live here. Real people, I thought. Open Subtitles اعتاد الناس على العيش هنا أشخاص حققون,أتعي ذلك
    The first-named complainant claimed that he would be subjected to torture and the second-named complainant would be forced to live in a public institution. UN ويدعي صاحب الشكوى الأول أنه سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى الثاني سيجبر على العيش في مؤسسة حكومية.
    Such a system of movement restrictions induces people to live under a continuous sense of uncertainty and vulnerability. UN ويؤدي نظام القيود المفروضة على التنقل إلى حمل الناس على العيش في ظل شعور مستمر من عدم اليقين والضعف.
    The Project is dedicated to reducing violence by teaching and empowering individuals to lead non-violent lives. UN ويعنى هذا المشروع بالحد من العنف بتعليم الأفراد على العيش حياة خالية من العنف وتمكينهم.
    The world has become a global neighbourhood, and we must insist on living by brotherly principles and values. UN لقد أصبح العالم حيا عالميا، ويجب علينا أن نصر على العيش وفق المبادئ والقيم اﻷخوية.
    Pompeii worms, so named for their ability to survive volcanic heat. Open Subtitles ديدان بومبي سُمّو هكذا لقدرتهم على العيش في الحرارة البركانيّة.
    (c) Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part; UN )ج( إرغام الجماعة عمدا على العيش في ظل ظروف يقصد بها أن تؤدي، كليا أو جزئيا، الى القضاء عليها قضاء ماديا؛
    As a result they prefer to commit suicide rather than live under continuous stress. UN ومن ثمّ، يُفضلن الانتحار على العيش تحت ضغط دائم.
    In exchange, they receive support, training in social skills and training in living in our society. UN ومقابل ذلك يحصل الضحايا على دعم علاجي وتدريب في المهارات الاجتماعية وتدريب على العيش في مجتمعنا.
    Relatives and guardians of persons with disabilities shall encourage such persons to strengthen their capacity for living independently. UN وينص على أن يشجع أقارب الأشخاص ذوي الإعاقة وأوصياؤهم هؤلاء الأشخاص على تعزيز قدرتهم على العيش المستقل.
    You're too old to be living in a motel room someone else is paying for. Open Subtitles أنت كبير على العيش في شقة وشخص آخر يدفع لك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more