"على العيش مع" - Translation from Arabic to English

    • to live with
        
    • to cohabit with
        
    • live with the
        
    • to living with
        
    • to live together with
        
    You may be able to live with helping an old friend avoid jail, but you really want Danielle Marchetti on your conscience as well? Open Subtitles ربما ستكون قادر على العيش مع مساعدة صديق قديم لتجنب السجن ولكن هل تريد حقًا أن تكون دانييل ماركيتي بذمتك أيضًا ؟
    I don't think I'd be able to live with myself. Open Subtitles لا أظن أنني سأكون قادرا على العيش مع نفسي
    In some cases, domestic workers are forced to live with their employers and locked into the house virtually 24 hours a day. UN وفي بعض الحالات يُرغم العمال المنزليون على العيش مع صاحب العمل وحبسهم في البيت طوال النهار.
    The Committee recommends that the State party take measures to continuously and closely monitor the application of this legal requirement to ensure that women who are victims of domestic violence are not forced to cohabit with their abusive spouses so that they can complete the two (2) year eligibility period for a residence permit. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كي ترصد باستمرار وعن كثب تطبيق هذا الشرط القانوني لضمان ألا تُجبر النساء من ضحايا العنف المنزلي على العيش مع أزواجهن المعتدين بغرض إكمال فترة السنتين المطلوبة للحصول على تصريح إقامة.
    Except, one of us will be able to live with the outcome, and one of us will not. Open Subtitles عدا أن أحدنا سيكون قادر على العيش مع الخسارة والآخر لا.
    I'm used to living with someone who knows me, who knows not to change the channel during the commercials, someone who knows not to punch a hole in my living-room wall. Open Subtitles لقد اعتدت على العيش مع شخص يعرفني يعرف أنه لا يجب تغيير القناة أثناء الإعلانات شخص لا يحدث ثقب في حائط غرفة معيشتي
    Convinced that tolerance - the recognition and appreciation of others, the ability to live together with and to listen to others - is the sound foundation of any civil society and of peace, UN واقتناعا منها بأن التسامح - والاعتراف باﻵخرين وتقديرهم، والقدرة على العيش مع اﻵخرين والاستماع إلى اﻵخرين - هو اﻷساس السليم ﻷي مجتمع مدني وللسلم،
    A fundamental prerequisite to the resolution of any conflict is that the parties must be able to live with whatever is agreed. UN ومن الشروط المسبقة اﻷساسية لحل أي نزاع أن يكون اﻷطراف قادرين على العيش مع أي شيء يتم الاتفاق عليه.
    Unlike me, you're a nice guy, and you're never gonna be able to live with yourself if you leave us behind,'cause, if you do, we die, and you know it. Open Subtitles بعكسي، أنت رجل لطيف‫، ولن تكون أبدا‫ قادر على العيش مع نفسك‫ إذا تركتنا وراءك‫، لأنك إذا فعلت، سنموت،
    We thought we were staying together for you, but I don't know, maybe we'd forced you to live with two unhappy people for too long. Open Subtitles ظننا أننا باقون سويًا لأجلكم، لكنني لا أعرف، ربما أجبرناكما على العيش مع شخصين غير سعيدين لوقت طويل.
    I wouldn't be able to live with myself if something happened to you guys. Open Subtitles لن أكون قادرا على العيش مع نفسي إذا حدث شيء يا رفاق.
    Because I wouldn't have been able to live with myself. Open Subtitles لأنني لم تكن ل قادرا على العيش مع نفسي.
    I know my friend is still in there, and I'm gonna have to live with that. Open Subtitles أنا أعرف يا صديقي لا يزال هناك، وأنا قد ستعمل على العيش مع ذلك.
    I need to be able to live with myself. Open Subtitles أنا في حاجة لأن أكون قادرا على العيش مع ضميري
    If Lance finds out, it will destroy him and I will not be able to live with myself. Open Subtitles إذا علم لانس , فإنه سيقوم بتدميره و لن اكون قادرة على العيش مع نفسي
    No court in the world can oblige this woman to live with that man. Open Subtitles لا يمكنُ لأي محكمة في العالم أن تجبر هذه المرأة على العيش مع هذا الرجل
    The knifeman from the robbery used to live with this woman. Open Subtitles رجل السكين من قضية السرقة، إعتاد على العيش مع هذه الإمرأه.
    But I'm not gonna be able to live with myself if she comes out of that thing and she hurts the people I've been trying to keep safe. Open Subtitles لكنني ان اكون قادرا على العيش مع نفسي ان خرجت من ذلك الشيء وأذت الاشخاص الذين احاول حمايتهم
    The Committee recommends that the State party take measures to continuously and closely monitor the application of this legal requirement to ensure that women who are victims of domestic violence are not forced to cohabit with their abusive spouses so that they can complete the two (2) year eligibility period for a residence permit. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير كي ترصد باستمرار وعن كثب تطبيق هذا الشرط القانوني لضمان ألا تُجبر النساء من ضحايا العنف المنزلي على العيش مع أزواجهن المعتدين بغرض إكمال فترة السنتين المطلوبة للحصول على تصريح إقامة.
    He's always said he'd rather die than live with the shame of an unmarried pregnant daughter. Open Subtitles ‫يقول دائما انه يفضل الموت ‫على العيش مع عار ابنة ‫حامل غير متزوجة
    Get used to living with uncertainty. Life is full of it. Open Subtitles تعودي على العيش مع الشك, فالحياة مليئة به
    Convinced that tolerance - the recognition and appreciation of others, the ability to live together with and to listen to others - is the sound foundation of any civil society and of peace, UN واقتناعا منها بأن التسامح - الاعتراف باﻵخرين وتقديرهم، والقدرة على العيش مع اﻵخرين والاستماع إلى اﻵخرين - هو اﻷساس السليم ﻷي مجتمع مدني وللسلم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more