"على القواعد" - Translation from Arabic to English

    • the rules
        
    • on rules
        
    • rule-based
        
    • rules-based
        
    • to rules
        
    • of rules
        
    • on the Norms
        
    • on norms
        
    • in rules
        
    • the regulations
        
    • bases
        
    • to the norms
        
    On the whole, Germany agreed with the rules adopted by the Commission for the diplomatic protection of legal persons. UN وتوافق ألمانيا بشكل عام على القواعد التي تبنتها لجنة القانون الدولي من أجل الحماية الدبلوماسية للشخصيات القانونية.
    Gentlemen, we went over the rules in the dressing room. Open Subtitles أيها السيدان، اطلعنا على القواعد في غرفة تبديل الملابس
    13. the rules Committee submits or discusses proposals for amendments to the rules of Procedure and Evidence. UN 13 - تقوم لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    However, they come at the cost of extensive reliance on rules as controls and a concomitant focus on process, rather than results or effectiveness. UN ولكنها تقترن أيضا باعتماد مفرط على القواعد كضوابط، وبتركيز ملازم على العملية يأتي على حساب النتائج أو الفعالية.
    Liechtenstein is a strong believer in multilateralism and in a rule-based international system. UN وتؤمن ليختنشتاين إيمانا راسخا بتعددية الأطراف والنظام الدولي القائم على القواعد.
    Member States were committed to a rules-based regime in the conduct of their relations with other Member States. UN وأضاف أن على الدول الأعضاء الالتزام بنهج يقوم على القواعد في علاقاتها مع الدول الأعضاء الأخرى.
    His Government took the view that the paragraph in question would not apply to rules which were merely procedural or administrative in nature. UN وقال إن حكومته ترى أن الفقرة المعنية لا تنتطبق على القواعد التي يكون طابعها إجرائياً أو إدارياً محضاً.
    Article 282 of the Code of Criminal Procedure sets forth the rules to be observed by the National Police when detaining a person, many of which can effectively prevent torture and ill-treatment. UN وتنص المادة 282 من قانون الإجراءات الجنائية على القواعد التي يجب على الشرطة الوطنية مراعاتها عند اعتقال أي شخص، ويمنع الكثير من هذه القواعد بشكل فعلي التعذيب وإساءة المعاملة.
    11. the rules Committee submits or discusses proposals for amendments of the rules of Procedure and Evidence. UN 11 - تضطلع لجنة القواعد بعرض أو مناقشة مقترحات التعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    The treaty bodies should be invited to comment on the rules pertaining to their work. UN وينبغي دعوة الهيئات المنشأة بمعاهدات للتعليق على القواعد المتعلقة بعملها.
    Norwegian forces receive thorough training prior to the operation, with emphasis on the rules they must comply with. UN وتتلقى القوات النرويجية تدريباً شاملاً قبل العمليات، مع التأكيد على القواعد التي يجب التقيد بها.
    Prosecutors and judges be provided with training on the rules and good practice regarding restrictions. UN :: أن يوفر لوكلاء النيابة العامة والقضاة تدريب على القواعد والممارسة الجيدة بشأن الإجراءات التقييدية؛
    This still depends on the rules and approaches adopted for LULUCF. UN ولا يزال الأمر متوقفاً على القواعد والنُهُج المعتمدة لقطاع استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة.
    That flexibility was further strengthened by the focus on principles rather than on rules, but some of the draft principles had gained only sectoral acceptance, and had not found acceptance in general State practice. UN وقد تدعمت هذه المرونة من خلال التركيز على المبادئ بدلاً من التركيز على القواعد وإن كانت بعض مشاريع المبادئ لم تحظ سوى بقبول قطاعي ولم تلق قبولا في الممارسة العامة للدول.
    He suggested that investors might similarly be asked to comment on rules and regulations that were applicable to them, rather than being engaged in their development. UN واقترح أن يطلب إلى المستثمرين بالمثل التعليق على القواعد واللوائح التنظيمية التي تسري عليهم، بدلا من المشاركة في وضعها.
    The report contains 17 concrete recommendations how the Security Council could support the rule of law in its various fields of activity in order to strengthen an international system based on rules. UN ويتضمن التقرير 17 توصية محددة بشأن السبل التي تمكن مجلس الأمن من دعم سيادة القانون في مختلف ميادين نشاطه من أجل تعزيز نظام دولي مبني على القواعد.
    The aim of a rule-based system was to substitute right for might. UN وذكر أن الغرض من النظام القائم على القواعد هو إحلال الحق محل القوة.
    We support a rules-based approach that will protect and benefit all nations. UN ونؤيد نهجاً قائماً على القواعد لحماية جميع الشعوب وجلب الفائدة لها.
    The same applies to rules concerning pension benefits, safeguards for survivors and various other social benefits. UN وينطبق الشيء ذاته على القواعد الخاصة بالتمتع بمزايا التقاعد والضمانات لمن يبقى على قيد الحياة منهما بعد وفاة اﻵخر وغير ذلك من المزايا الاجتماعية المتنوعة.
    The State party thus clearly failed to exercise a systematic review of rules, instructions, methods and practices with a view to preventing any cases of torture. UN ولذلك فمن الواضح أن الدولة الطرف لم تشرف بصورة منهجية على القواعد والتوجيهات والطرق والممارسات الرامية إلى تجنب أي حالة من حالات التعذيب.
    Commentary on the Norms on the responsibilities of transnational UN التعليق على القواعد المتعلقة بمسؤولية الشركات عبر الوطنية
    In isolating the practices that were felt to be discriminatory on account of sex or gender, the Law Commission observed that there is need for clarity and focus on norms intended to eliminate discrimination against women. UN ولعزل الممارسات التي يُرى أنها تمييزية بسبب الجنس أو نوع الجنس، لاحظت اللجنة القانونية وجود حاجة إلى الإيضاح والتركيز على القواعد التي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    35 SPLA military police were trained in rules, regulations, processes and procedure. 21 judge advocates were trained in criminal and judicial procedure. UN جرى تدريب 35 من أفراد الشرطة العسكرية التابعين للجيش الشعبي لتحرير السودان على القواعد والأنظمة والعمليات والإجراءات.
    The relevant amendment to the regulations of the Fund is contained in annex XV, and the relevant amendment to the Administrative Rules is contained in annex XVI; UN ويرد التعديل ذو الصلة على النظام الأساسي للصندوق في المرفق الخامس عشر؛ كما يرد التعديل ذو الصلة على القواعد الإدارية في المرفق السادس عشر؛
    He should be smart and take the bases on balls. Open Subtitles يجب أن يكون ذكى و يسيطر على القواعد بالكور.
    Mr. Alfedsson stated that he had identified several concrete objections to the norms at the sixth session of the working group. UN 13- وقال السيد ألفريدسون إنه أثار عدة اعتراضات محددة على القواعد أثناء دورة الفريق العامل السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more