"على المحك" - Translation from Arabic to English

    • on the line
        
    • is at stake
        
    • are at stake
        
    • to the test
        
    • at stake here
        
    • at risk
        
    • 's at stake
        
    • was at stake
        
    • on the hook
        
    • in the balance
        
    • to test
        
    • test the
        
    • at stake is
        
    • tested the
        
    • testing
        
    Ruth just put her life on the line for us. Open Subtitles روث قد وضعت حياتها على المحك للتو من اجلنا
    To risk everything, put it all on the line. Open Subtitles للمخاطرة بكل شيء، وطرح كل شيء على المحك.
    It's not your ass on the line. [sighs] I'll take the phone. Open Subtitles لأن حياتك ليست على المحك في هذا الأمر سوف آخذ التلفون
    Moreover, for the Commission itself, its credibility is at stake. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مصداقية الهيئة ذاتها على المحك.
    I'd like to see you go out on a high note but both our reputations are at stake on this one. Open Subtitles أريدك أن تحصل على المراتب العليا عند خروجك من الخدمة لكن سمعة كلانا أصبحت.. على المحك بسبب هذه القضية
    Those are the areas on which we must focus our efforts and put our ability to compromise and innovate to the test. UN تلك هي المجالات التي يجب أن تنصب جهودنا عليها وأن تختبر قدرتنا على الإبداع والتوصل إلى حلول توفيقية على المحك.
    Well, I study quickly when my life's on the line. Open Subtitles حسنا، أنا أتعلم بسرعة عندما تكون حياتي على المحك
    I'm tired of putting my ass on the line for nothing. Open Subtitles تعبت من وضع نفسى على المحك من أجل لا شىء
    There's 50 jobs on the line if the paper doesn't come out. Open Subtitles . و هناك 50 وظيفة على المحك إذا لم تنشر الجريدة
    Every person on every one of those planes is on the line. Open Subtitles كل شخص في كل واحدة من تلك الطائرات هو على المحك
    I've made choices, Father. Terrible choices with people's lives on the line. Open Subtitles اتخذتُ خيارات يا أبتاه، خياراتٍ فظيعة مع أشخاصٍ حياتهم على المحك
    Instead, your actions put an innocent child's life on the line. Open Subtitles بدلا من هذا، افعالك وضعت حياة طفل برىء على المحك
    I'm putting my life on the line. Forget it, then. Open Subtitles أنا أضع حياتي على المحك إذاً , إنسي الأمر
    Your actions have put her reputation on the line. Open Subtitles وقد وضعت الإجراءات الخاصة بك سمعتها على المحك.
    This worrisome trend should make clear what is at stake for all of us at the Copenhagen Conference on Climate Change. UN وينبغي أن يوضح هذا الاتجاه المقلق ما هو على المحك بالنسبة لنا جميعا في مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ.
    What is at stake is the future of the Comoros, a small sovereign country Member of the United Nations. UN إن ما على المحك هو مستقبل جزر القمر، وهي بلد صغير ذو سيادة عضو في الأمم المتحدة.
    What is at stake is so important that we must use all our capacities at the same time. UN وما هو على المحك مهم بالقدر الذي يتطلب منا أن نستخدم كل قدراتنا في نفس الوقت.
    That guy over there planted it. Lives are at stake. Open Subtitles الرجل الذي زرعها واقف هناك وحياه الأبرياء على المحك
    Until you put him to the test, you'll really never know. Open Subtitles حتى تضعه على المحك انت, انت حقا لايمكنك ان تعرف
    I want everyone to really understand what's at stake here. Open Subtitles أريد الجميع حقا فهم ما هو على المحك هنا.
    If we start doing stuff now, it will put it all at risk. Open Subtitles لقد بدأنا هذه الشركة لفعل لا شئ إن بدأنا الآن بفعل الأشياء ستضع جميع الأمور على المحك
    When he knows what's at stake, I promise you, he will. Open Subtitles ‫عندما يعرف ما على المحك ‫أؤكد لك بأنه سيتحدّث معك
    The legitimacy of those human rights mechanisms was at stake. UN وتعتبر شرعية تلك الآليات المعنية بحقوق الإنسان على المحك.
    But I'm still on the hook for what I've done, aren't I? Open Subtitles ولكني حتى الآن على المحك في ما فعلته آنذاك أليس كذلك؟
    The survival of my own nation and of many others facing the same fate hangs in the balance. UN إن بقاء شعبي والعديد من الشعوب الأخرى التي تواجه نفس المصير على المحك.
    Currently the Children's Act has been put to test seeking the court's interpretation. UN وحاليا وُضع قانون الأطفال على المحك بطلب تفسير من المحكمة.
    Ensuring free, fair and transparent elections will test the effectiveness and maturity of African electoral mechanisms in the years to come. UN وستضع مسألة كفالة انتخابات حرة ونزيهة وشفافة على المحك فعالية الآليات الانتخابية الأفريقية ونضجها في السنوات القادمة.
    The world today is faced with multiple challenges, which have tested the resilience of the strong, as well as that of the weak. UN يواجه العالم اليوم تحديات جمة، تضع صمود الأقوياء، والضعفاء أيضا، على المحك.
    Global challenges of the twenty-first century are testing the leadership and the vitality of the Organization. UN فالتحديات الشاملة للقرن الحادي والعشرين ما فتئت تضع على المحك قيادة الأمم المتحدة وحيويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more