The Committee should focus on the problems women were currently facing and build a vision for the future. | UN | وينبغي للجنة أن تركز على المشاكل التي تواجهها المرأة في الوقت الراهن وعلى بلورة رؤية للمستقبل. |
The non-restoration of lost posts and budgetary cuts in 1996 have had a compounding effect on the problems facing the Court. | UN | وكان لعدم استعادة الوظائف التي فقدتها المحكمة والتخفيضات في ميزانيتها في عام ١٩٩٦ أثر مضاعف على المشاكل التي تواجهها. |
Little is known about the problems relating to infertility. | UN | تظل السيطرة على المشاكل المرتبطة بالعقم بعيدة المنال. |
These workshops have concentrated on problems and needs common to all. | UN | وركزت حلقات العمل هذه على المشاكل والاحتياجات التي تهم الجميع. |
The Expert Group therefore concentrated on problems that affect user confidence in national programmes of economic statistics. | UN | ولذلك ركز فريق الخبراء على المشاكل التي تمس ثقة المستعملين في البرامج الوطنية لﻹحصاءات الاقتصادية. |
China attaches great importance to problems caused by illicit transfer and diversion of conventional weapons. | UN | تُعلِّق الصين أهمية كبيرة على المشاكل الناتجة عن النقل غير المشروع وتوزيع الأسلحة التقليدية. |
They drew attention to specific groups of victims and placed particular emphasis on the problems faced by people of African descent. | UN | وقالت إنهما يوجها الاهتمام إلى فئات محددة من الضحايا ويشددان على المشاكل التي تواجهها الشعوب المتحدرة من أصل أفريقي. |
The same applied to the problems encountered by women and girls. | UN | وينطبق القول أيضاً على المشاكل التي تواجهها المرأة والفتيات. |
Several comments and recommendations were included in the analysis paper on ways of addressing the problems and gaps in the legislation. | UN | وهكذا خرجت الوثيقة بعدة ملاحظات وتوصيـات مقترحة للتغلب على المشاكل والفجوات في التشريعات. |
As in other countries with a similar past, the problems associated with this condition are not easy to overcome, especially when facing survival issues that plague all of society. | UN | وشأنها شأن البلدان الأخرى ذات الماضي المماثل، لم يكن من السهل لها التغلّب على المشاكل المرتبطة بهذه الحالة، وبخاصة لدى مواجهة مسائل مصيرية تعصف بالمجتمع كله. |
Moreover, to address the problems that industrialization and urbanization were posing for care of the elderly in rural areas, China had instituted a new social insurance system. | UN | ومن ناحية أخرى، من أجل التغلب على المشاكل المرتبطة بالتصنيع والتحضر في إطار العناية بالمسنين في المناطق الريفية، وضعت الصين نظاما جديدا للتأمينات الاجتماعية. |
The chapter also sheds some light on the problems that competition authorities encounter when they undertake economic analysis. | UN | ويلقي الفصل أيضاً بعض الضوء على المشاكل التي تواجهها السلطات المعنية بالمنافسة في معرض إجرائها التحليل الاقتصادي. |
Member States should be more aware of the problems faced by some delegations. | UN | واختتم قائلا إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتعرف بشكل أكبر على المشاكل التي تواجهها بعض الوفود. |
The emphasis recently placed by the United Nations on the problems of Africa is an encouraging starting point. | UN | إن تركيز اﻷمــم المتحدة مؤخرا على المشاكل في أفريقيا بداية مشجعة. |
Dear compatriots and all those present here, I would like to lay special emphasis on problems in the agro-industrial complex. | UN | أبناء بلدي اﻷعزاء وجميع الحاضرين هنا، أود أن أركز بصورة خاصة على المشاكل التي يواجهها القطاع الزراعي الصناعي. |
The interviews focused on problems related to prostitution and on the prostitute's social and mental condition. | UN | وقد ركزت المقابلات على المشاكل المتعلقة بالبغاء وعلى الحالة الاجتماعية والعقلية للبغايا. |
— conducting applied research on problems common to the countries of the subregion, and developing new technologies; | UN | º القيام ببحوث تطبيقية على المشاكل المشتركة لبلدان دون الاقليم واستحداث تكنولوجيات جديدة. |
It was also felt in a few cases that the scientific aspects of conservation and forestry are having increasing influence on problems related to forest management. | UN | وفي بعض الحالات رئي أيضا أن الجوانب العلمية للحفظ والحراجة يزداد تأثيرها على المشاكل المتعلقة بإدارة الغابات. |
The health goals focus on problems that disproportionally affect the poor. | UN | وتركز الأهداف المتصلة بالصحة على المشاكل التي تؤثر في الفقراء بشكل غير متناسب. |
The globalization of the media is providing all peoples with increasing exposure to problems and successes in other parts of the world. | UN | ٨ - وتؤدي عولمة وسائط اﻹعلام إلى زيادة تعرف جميع الشعوب على المشاكل ومجالات النجاح في اﻷنحاء اﻷخرى من العالم. |
I would like to reiterate the wish of the European Union that the administrative problems to which I referred earlier will be overcome. | UN | وأود أن أكرر اﻹعراب عن تمني الاتحاد اﻷوروبي بأن يتم التغلب على المشاكل اﻹدارية التي أشرت إليها سابقا. |
That is especially true for problems of agriculture and food security. | UN | ويصدق ذلك بصورة خاصة على المشاكل المتعلقة بالزراعة والأمن الغذائي. |
A rushed process can lead to flawed negotiations and subsequently to a problematic and less desirable treaty. | UN | والقيام بعملية متسرعة يمكن أن يؤدي إلى مفاوضات معيبة، ومن ثم، إلى إبرام معاهدة تنطوي على المشاكل وتكون أقل استحسانا. |
To that end, the Ministry of Education, represented in the Educational Planning Agency, conducted a study designed to identify the difficulties and obstacles resulting in the abandonment of education and assess the demand for education in the family and the community. | UN | وللوصول لتلك الأهداف قامت وزارة التربية والتعليم مُمثَّلةً في وكالة التخطيط التربوي بدراسة للتعرف على المشاكل والمعوقات التي تؤدي لترك المدرسة وتقدير الطلب الأسرى والاجتماعي على التعليم. |
These countries see external political problems as the biggest difficulty facing the Conference. | UN | إذ يُشدِّد هذا المنظور على المشاكل السياسية الخارجية بوصفها أكبر صعوبة يواجهها المؤتمر. |