"على المشورة" - Translation from Arabic to English

    • counselling
        
    • to advice
        
    • the advice
        
    • for advice
        
    • on advice
        
    • counseling
        
    • advice for the
        
    • to counsel
        
    • advice and
        
    • advice to
        
    • took advice
        
    • receive advice
        
    • advice on
        
    The staff member was also required to undertake counselling after the advice of a Joint Disciplinary Committee. UN كما طُلب إلى الموظف أن يحصل على المشورة اللازمة بناء على نصيحة اللجنة التأديبية المشتركة.
    He specified that the Office was handling only those cases in which the victim had decided not to press charges after receiving counselling and assistance. UN وأوضح أن المكتب لا يعالج إلا تلك الحالات التي قررت فيها الضحية عدم توجيه اتهامات بعد الحصول على المشورة والمساعدة.
    It was often found that such an approach sought to limit development cooperation to advice, advocacy and monitoring. UN ومن الملاحظ، في حالات كثيرة، أن هذا النهج يحاول قصر هذا التعاون على المشورة والدعوة والرصد.
    The Department is looking forward to the advice and assistance of the Committee in securing possible extrabudgetary resources for this purpose. UN واﻹدارة تتطلع إلى الحصول على المشورة والمساعدة من اللجنة بشأن إمكانية الحصول على موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض.
    The Board adopts its agenda following a request from the Secretary-General for advice on specific disarmament issues. UN ويعتمد المجلس جدول أعماله بناء على طلب من الأمين العام للحصول على المشورة بشأن قضايا محددة تتعلق بنزع السلاح.
    Positive formal feedback from legislative bodies on advice and reports UN تعليقات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية على المشورة والتقارير المقدمة
    It established systems through which victims of spousal violence could report problems and have access to counselling and support. UN يضع نظماً يمكن عن طريقها لضحايا العنف الزوجي الإبلاغ عن المشاكل والحصول على المشورة والدعم.
    The State party should also ensure that all children victims of violence have access to counselling and access to appropriate recovery and reintegration services. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حصول جميع ضحايا العنف من الأطفال على المشورة وخدمات التعافي وإعادة الإدماج الملائمة.
    Vouchers for voluntary counselling and testing for HIV UN قسائم للحصول على المشورة والفحص الطوعي لفيروس نقص المناعة البشري؛
    Perpetrators of domestic violence can be ordered by the court to undergo counselling. UN ويمكن أن تصدر المحكمة أمراً لمرتكبي العنف الأسري بالحصول على المشورة.
    A group of Togolese operators spent two different periods in Rome for training, study visits and counselling. UN وأمضت مجموعة من العاملين التوغوليين في هذا المجال فترتين في روما للتدرب وللقيام بزيارات دراسية والحصول على المشورة.
    Observer status for the South Pacific Forum will be particularly significant for them in increasing their access to advice and information from the United Nations system in these sorts of areas of great importance to all countries of our region. UN وستكون لمركز المراقب الذي حصل عليه المحفل أهمية خاصة بالنسبة لها في زيادة إمكان حصولها على المشورة والمعلومات من منظومة اﻷمم المتحدة في تلك المجالات ذات اﻷهمية الكبرى لجميع بلدان منطقتنا.
    A dedicated Women's help line is proposed. This will provide women victims of violence with direct access to advice and assistance via the telephone. UN وقد اقتُرِح إنشاء خط هاتفي مكرس لمساعدة المرأة، الأمر الذي سوف يتيح للنساء ضحايا العنف إمكانية الحصول بشكل مباشر على المشورة والمساعدة عبر الهاتف.
    Finally, the Consultative Process pointed to the consequent need to ensure access for decision makers to advice and information on marine science and technology, the appropriate transfer of technology and support for the production and diffusion of factual information and knowledge for end-users. UN وأشارت العملية الاستشارية إلى ما يستتبع ذلك من ضرورة كفالة حصول صانعي القرارات على المشورة والمعلومات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا البحرية، والنقل المناسب للتكنولوجيا ودعم إنتاج ونشر معلومات ومعارف تستند إلى الحقائق ليفيد منها المستعملون النهائيون.
    The Department is looking forward to the advice and assistance of the Committee in securing possible extrabudgetary resources for this purpose. UN واﻹدارة تتطلع إلى الحصول على المشورة والمساعدة من اللجنة بشأن إمكانية الحصول على موارد من خارج الميزانية لهذا الغرض.
    Feedback had been received from all interested quarters and the draft had been improved on the basis of the advice received. UN ووردت تعليقات من جميع الجهات المهتمة، وجرى تحسين المشروع بناء على المشورة المقدمة.
    In 2008, EO received 16 requests for advice compared with 14 in 2007. UN في عام 2008، تلقى مكتب الأخلاقيات 16 طلباً للحصول على المشورة بالمقارنة مع 14 طلباً في عام 2007.
    Positive feedback from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on advice provided on police matters UN تعليقات إيجابية من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على المشورة المقدمة بشأن مسائل الشرطة
    Yes, sir, I've been going to counseling and to classes. Open Subtitles نعم، يا سيدي، لقد تم الذهاب على المشورة والطبقات.
    (i) Advising them where to obtain legal advice for the purpose of protecting their rights, in particular in relation to their testimony; UN `1 ' إرشادهم إلى جهة يحصلون منها على المشورة القانونية بغرض حماية حقوقهم، لا سيما ما يتعلق منها بشهاداتهم؛
    Nevertheless, OIOS was prepared to discuss, during the review process, issues such as the guarantee of the basic rights of the accused and the right to counsel. UN وبالرغم من ذلك، فإن مكتب خدمات المراقبة الداخلية على استعداد ﻹجراء مناقشة، في أثناء عملية الاستعراض، لقضايا من قبيل ضمان الحقوق اﻷساسية للمتهمين والحق في الحصول على المشورة القانونية.
    Responsibility limited to effective and safe advice to the patient at the moment of consultation UN المسؤولية قاصرة على المشورة الفعالة والمأمونة للمريض وقت الاستشارة
    The relocation team also took advice from its retained architects and engineers on the necessity for additional works before approving further expenditure. UN وحصل الفريق المعني بنقل المكتب على المشورة أيضا من المعماريين والمهندسين الذين احتفظ بهم الفريق بشأن ضرورة القيام بأعمال إضافية قبل الموافقة على أي نفقات أخرى.
    14. A woman has the right to receive advice, representation and defence of her rights from the Agrarian Law Office. UN ١٤ - يعترف للمرأة بالحق في الحصول على المشورة من مكتب اﻹصلاح الزراعي، وفي الحصول من المكتب على خدمات من يمثلها ومن يدافع عن حقوقها.
    This fund can be used only for substantive advice on programme matters in support of the country programme. UN ولا يمكن استخدام هذا التمويل إلا للحصول على المشورة الفنية بشأن المسائل البرنامجية دعما للبرنامج القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more