"على النهج" - Translation from Arabic to English

    • the approach
        
    • the approaches
        
    • on approach
        
    • approach to
        
    • to approaches
        
    • approaches to
        
    The alternative view was to retain the approach suggested in footnote 8. UN وذهب رأي بديل إلى الإبقاء على النهج المقترح في الحاشية 8.
    Training of new members in the approach of the Subcommittee to its work will also be important. UN وسيكون من المهم أيضاً تدريب الأعضاء الجُدد على النهج الذي تتبعه اللجنة الفرعية في عملها.
    Training of new members in the approach of the Subcommittee to its work will also be important. UN وسيكون من المهم أيضاً تدريب الأعضاء الجُدد على النهج الذي تتبعه اللجنة الفرعية في عملها.
    Australia agrees to the approaches represented by these three points. UN وتوافق استراليا على النهج التي تمثلها تلك النقاط الثلاث.
    General, the lookouts have spotted a rider on approach. Open Subtitles عموما، ونواطير لها رصدت متسابق على النهج.
    Please comment on South Africa's approach to these points. UN والرجاء التعليق على النهج الذي تتبعه جنوب أفريقيا بهذا الشأن.
    The Advisory Committee broadly agrees with the approach proposed by the Secretary-General. UN وتوافق اللجنة الاستشارية بوجه عام على النهج الذي اقترحه الأمين العام.
    The Advisory Committee concurred with the approach that had been proposed by the SecretaryGeneral. UN وأعرب المتحدث عن موافقة اللجنة الاستشارية على النهج الذي اقترحه الأمين العام.
    According to reports in the media, legislators present at the forum expressed agreement with the approach whereby the United Kingdom would grant the Territory full internal self-government, short of political independence. UN وتفيد تقارير وسائط الإعلام بأن المُشرعين الحاضرين في المنتدى أعربوا عن موافقتهم على النهج الذي يقضي بأن تمنح المملكة المتحدة للإقليم حكما ذاتيا داخليا كاملا دون الاستقلال السياسي.
    Action: The AWG-KP will be invited to agree on the approach to the organization of work for the session. UN 8- الإجراء: يُدعى الفريق العامل المخصص إلى الموافقة على النهج الذي يتعين اتباعه في تنظيم أعمال الدورة.
    Action: The AWG-KP will be invited to agree on the approach to the organization of work for the session. UN 6- الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى الموافقة على النهج الذي يتعين اتباعه في تنظيم أعمال الدورة.
    The following diagram provides an overview of the approach applied at UNIDO: UN ويوفّر الرسم التالي نظرة مجملة على النهج المطّبق على اليونيدو.
    Action: The AWG-KP will be invited to agree on the approach to the organization of work for the session. UN 8- الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى الموافقة على النهج الذي يتعين اتباعه في تنظيم أعمال الدورة.
    the approach of States to the Covenant depends significantly upon the approach adopted to treaties in general in the domestic legal order. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد اعتماداً كبيراً على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    The Advisory Committee has no objection to the approach proposed by the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على النهج الذي اقترحه الأمين العام.
    If there was any agreement at all on the approach it was in the fact that it was essential not to encroach upon any of those regimes. UN فإن كان ثمة اتفاق على النهج اللازم اتباعه، فهو الاتفاق على وجوب عدم انتهاك أي من تلك النظم.
    The Advisory Committee has no objection to the approach of the Secretary-General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على النهج الذي يتبعه الأمين العام.
    It was important to preserve the approach in the critical task beginning now: the implementation stage. UN فمن الأهمية بمكان المحافظة على النهج المتبع في أن تبدأ المهمة الحاسمة في الوقت الحاضر، ألا وهي مرحلة التنفيذ.
    This statement will focus on grass-roots participation by highlighting the approaches used by non-governmental organizations (NGOs) in attempting to address the ongoing poverty incurred by water scarcity problems in developing countries. UN ويركز هذا البيان على المشاركة الشعبية، من خلال تسليط الضوء على النهج التي تستخدمها المنظمات غير الحكومية في محاولة للتصدي للفقر الحالي الناجم عن مشاكل شحّ المياه في البلدان النامية.
    Attack squads are on approach. Open Subtitles فرق الهجوم على النهج.
    It has stressed the conceptual approach to guide further developments, and has put forward a draft article on the basic principle that inspires work on the topic. UN وشدد على النهج المفاهيمي لتوجيه أي تطورات أخرى وقدم مشروع مادة بشأن المبدأ الأساسي الذي يُلهم العمل في هذا الموضوع.
    For these reasons, the ICRC cannot subscribe to approaches that combine political, military and humanitarian tools in the midst of armed conflict or violence. UN لهذه الأسباب لا تستطيع اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن توافق على النهج التي تجمع الأدوات السياسية والعسكرية والإنسانية في غمرة الصراع المسلح أو العنف المسلح.
    The Ministry of Finance was receptive to gender-based approaches to budgeting. UN وقالت إن وزارة المالية وافقت على النهج الجنساني في الميزنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more