"على توقيع" - Translation from Arabic to English

    • to sign
        
    • the signing
        
    • the signature
        
    • an autograph
        
    • was signed
        
    • signing of
        
    • signing the
        
    • the imposition
        
    • 's signature
        
    • sign a
        
    • sign your
        
    • signature on
        
    • signature of
        
    These talks ended inconclusively and the parties could not agree to sign a draft joint statement prepared by President Nyerere. UN وكانت نهاية تلك المحادثات غير حاسمة، ولم تستطع اﻷحزاب الاتفاق على توقيع مشروع بيان مشترك أعده الرئيس نيريري.
    In these circumstances they were allegedly forced to sign confessions of collaboration with the Colombian guerrilla movement. UN وفي ظل هذه الظروف جرى إجبارهما على توقيع اعترافين بتعاونهما مع رجال حرب العصابات الكولومبيين.
    All Governments are urged to sign and ratify this important treaty. UN إننا نحث جميع الحكومات على توقيع هذه المعاهدة الهامة وتصديقها.
    That is why we are honoured to affirm that, 12 years after the signing of the agreement, the region has responded positively. UN ولذا فإنه يشرفنا أن نؤكد أن استجابة المنطقة، بعد مضي ١٢ سنة على توقيع الاتفاق، كانت إيجابية.
    Twelve years after the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, it has still not entered into force. UN بعد مرور 12 سنة على توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Your keys, please? Need ... the signature of her husband. Open Subtitles مفاتيحك من فضلك يجب ان نحصل على توقيع زوجك
    UNHCR is furthering efforts in Indonesia to assist the Government with its intention to sign the 1951 Convention. UN وتدعم المفوضية الجهود المبذولة في اندونيسيا لمساعدة الحكومة على تنفيذ عزمها على توقيع اتفاقية عام 1951.
    In this connection, he encourages, in particular, the African Union to sign a relationship agreement with the Court. UN وهو يشجع في هذا الصدد الاتحاد الأفريقي بصفة خاصة على توقيع اتفاق تنظيم العلاقة مع المحكمة.
    But, Your Majesty, be realistic. They'll force you to sign the treaty. Open Subtitles و لكن يا مولاتي، كوني واقعية سوف يُجبرونك على توقيع المعاهدة.
    Yeah, but Emily was the only one forced to sign the Code of Conduct with the NGO. Open Subtitles أجل ، ولكن إيميلي هي الوحيدة التي أجبرت على توقيع مدونة قواعد السلوك مع المنظمة
    I was just an intern then, but afterwards, I got you to sign my first edition Jack attack. Open Subtitles لقد كنت مجرد متدرب وقتها لكن بعد ذلك حملتك على توقيع نسختي الأولى من هجوم جاك
    Even got the CDC to sign off on it. Open Subtitles حتى أنهم حصلوا على توقيع هيئة مكافحة الأوبئة
    Mr. Kokabi wrote that he had been forced to sign false confessions and to report details about individuals he may have observed or come into contact with at embassies or conferences. UN وقال السيد كوكبي في رسالته إنه قد أُرغم على توقيع اعترافات زائفة، وعلى الإفادة بتفاصيل عن أفراد ربما يكونوا قد رآهم أو اتصل بهم في سفارات أو مؤتمرات.
    They were also threatened with the rape of members of their families. They were forced to sign and fingerprint preprepared confessions. UN وهُددوا أيضا باغتصاب أفراد من عائلاتهم وأرغموا على توقيع اعترافات مُعدة سلفًا وبصمها.
    It was also concerned by the testimony of a group of persons that they had allegedly been subject to ill-treatment and were forced to sign papers absolving the State from any responsibility regarding their torture or ill-treatment. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء شهادة مجموعة من الأشخاص زعموا أنهم تعرضوا إلى سوء المعاملة وأُجبروا على توقيع أوراق تُعفي الدولة من أي مسؤولية، فيما يتصل بما عانوه من تعذيب وسوء معاملة.
    Many detainees were allegedly beaten, detained without food and water, and forced to sign self- implicating statements. UN وتعرض العديد من المعتقلين للضرب والاحتجاز دون طعام وماء، وأُجبروا على توقيع إفادات تدينهم.
    To get him to sign a confession, he was beaten on various parts of the body, kicked in the knees and threatened with electric shocks and having a finger cut off. UN ولإرغامه على توقيع اعتراف، ضربوه على أجزاء مختلفة من جسمه، وركلوه في ركبتيه، وهدّدوه بالصدمات الكهربائية وبقطع إصبعه.
    France also recommended and encouraged the signing and ratification of the Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN كما أوصت وشجعت على توقيع اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتصديق عليها.
    We likewise commend the people of Burundi on the signing of a peace agreement between the Government and the Forces nationales de libération (FNL). UN وبالمثل نشيد بشعب بوروندي على توقيع اتفاق للسلام بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية.
    In this context it is important to insist on the signing of the Additional Protocol to expand and strengthen IAEA's verification instruments. UN ومن المهم، في هذا السياق، الإصرار على توقيع البروتوكول الإضافي لتوسيع وتعزيز صكوك التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This is a concern, as managers did not obtain the signature of each recipient. UN ويثير هذا الأمر القلق حيث أن المديرين لم يحصلوا على توقيع كل واحد من المستلمين.
    It's the dad we saw asking for an autograph. Open Subtitles انه الأي الذي رأيناه كان بطلب الحصول على توقيع.
    One month after the Arusha Agreement was signed, the participants in a regional summit meeting in Nairobi issued the same call to the armed groups, urging them to negotiate if they wished to avoid sanctions. UN وبعد مضي شهر على توقيع اتفاق أروشا، وجه نفس هذا النداء إلى هاتين الجماعتين المسلحتين، مؤتمر قمة إقليمي عقد في نيروبي حيث حذرهما فيه من أنهما قد تفرض عليهما جزاءات إن لم تسلكا طريق التفاوض.
    Exhausted after 12 days of custody in difficult conditions, Mr. El Hasnaoui was pressured into signing the record without reading its contents. UN وحُمل السيد الحسناوي على توقيع المحضر دون الاطلاع عليه، وقد نال منه التعب بعد قضاء 12 يوماً في الحبس الاحتياطي في ظروف صعبة.
    In this context, the author alleges that in the United States, racial bias influences the imposition of the death penalty. UN وفي هذا الاطار، يدعي صاحب البلاغ ان التحيز العنصري في الولايات المتحدة يؤثر على توقيع عقوبة الاعدام.
    This would be to the detriment of the other party relying on the signor's signature. UN وهذا من شأنه أن يضرّ بالطرف الآخر الذي يعوِّل على توقيع الموقّع.
    Got the chief to sign your check. Open Subtitles حصلت على توقيع الرئيسة على صرف مستحقاتكم
    However, the same does not apply to collateral signature on credit instruments, which does not require such authorization. UN بيد أن هذا لا ينطبق على توقيع الضامن على صكوك الائتمان الذي لا يقتضي هذا التفويض.
    The procedures are not too complicated and a signature of a formal household head is not needed. UN والإجراءات ليست شديدة التعقيد وليست هناك حاجة للحصول على توقيع من رب أسرة معيشية رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more