"على جهودها" - Translation from Arabic to English

    • for its efforts
        
    • on its efforts
        
    • for their efforts
        
    • for her efforts
        
    • on their efforts
        
    • the efforts
        
    • in their efforts
        
    • on its own efforts
        
    • s efforts
        
    • on her efforts
        
    • its efforts to
        
    In this regard, we must extend our thanks to the presidency of the European Union for its efforts. UN وفي هذا المجال لا بد لنا أن نشكر رئاسة الاتحاد الأوروبي على جهودها في هذا المجال.
    I take this opportunity to thank the Government of Afghanistan for its efforts and its renewed commitment to support UNAMA in this respect. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشكر حكومة أفغانستان على جهودها والتزامها المتجدد لدعم بعثة الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    I commend the United Nations for its efforts in focusing world attention on nuclear safety. UN وأود أن أشيد بالأمم المتحدة على جهودها لتركيز اهتمام العالم على السلامة النووية.
    It congratulated Zambia on its efforts to achieve millennium development goals. UN وهنأت زامبيا على جهودها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In that connection, we thank the Secretary-General and the United Nations organizations concerned for their efforts to mobilize resources for Somalia. UN وفي ذلك الصدد، نشكر الأمين العام ومنظمات الأمم المتحدة المعنية على جهودها لتعبئة الموارد من أجل الصومال.
    We commend President Arroyo for her efforts to promote and protect human rights in her region and around the world. UN ونشيد بالرئيسة أرويو على جهودها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقتها وفي جميع أرجاء العالم.
    We would like to thank the Permanent Mission of Germany for its efforts as facilitator to find common ground and to reach a consensus. UN ونود أن نشكر البعثة الدائمة لألمانيا، بصفتها ميسرا، على جهودها لإيجاد الأرضية المشتركة والتوصل إلى توافق الآراء.
    Mexico commended Grenada for its efforts to guarantee the right to housing, particularly in the context of the country's vulnerability to natural disasters. UN وامتدحت المكسيك غرينادا على جهودها من أجل ضمان الحق في السكن، لا سيما في سياق ضعف البلد أمام الكوارث الطبيعية.
    Furthermore, it commended Laos for its efforts to ensure the right to education, health and work. UN وفضلاً عن ذلك، هنأت الصين جمهورية لاو على جهودها لضمان الحق في التعليم والصحة والعمل.
    It also commended it for its efforts to better integrate members of immigrant communities into mainstream society. UN وأشادت بها على جهودها الرامية إلى دمج أعضاء الجاليات المهاجرة بشكل أفضل في التيار السائد في المجتمع.
    We also thank the secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region for its efforts. UN ونشكر أيضا أمانة المؤتمر الدولي حول منطقة البحيرات الكبرى على جهودها.
    The CTITF should be commended for its efforts in this regard. UN ولا بد من الإشادة بفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب على جهودها في هذا الصدد.
    I thank the Assembly for its efforts on behalf of the people of Haiti, and for adopting today's two draft resolutions. UN وبالنيابة عن شعب هايتي، أشكر الجمعية على جهودها وعلى اعتمادها مشروعي قراري اليوم.
    In conclusion, I wish most sincerely to thank the United Nations for its efforts in peacekeeping and promoting sustainable development in Africa. UN وختاما، أود بكل إخلاص أن أتقدم بالشكر لﻷمم المتحدة على جهودها في حفظ السلام وتعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Under his able chairmanship, we saw the Commission go through an evolution in its focus on its efforts to improve its impact in the field. UN شهدنا، في ظل رئاسته القديرة، اللجنة تمر بعملية تطور في التركيز على جهودها لتحسين تأثيرها في الميدان.
    It congratulated Kuwait on its efforts towards the adoption of a new law on the rights of women. UN وهنأت دولة الكويت على جهودها الرامية إلى اعتماد قانون جديد بشأن حقوق المرأة.
    We also wish to congratulate the Court on its efforts to achieve the objectives that Judge Higgins set forth in her statement. UN نود أيضا أن نهنئ المحكمة على جهودها لتحقيق الأهداف التي حددتها القاضية هيغنز في بيانها.
    I would like to thank the Secretary-General and the United Nations entities for their efforts to alleviate the suffering of the people affected by the floods in Pakistan. UN وأود أن أشكر الأمين العام ووكالات الأمم المتحدة على جهودها للتخفيف من معاناة السكان المتضررين من الفيضانات في باكستان.
    I also express thanks to the General Assembly, the United Nations and UNICEF for their efforts in arranging this meeting. UN كما أود الإعراب عن الشكر للجمعية العامة، والأمم المتحدة واليونيسيف على جهودها لعقد هذه الجلسة.
    Current and future generations would condemn them or thank them for their efforts. UN فالأجيال الحالية والقادمة سوف تلعن هذه الدول أو تشكرها على جهودها.
    I would also like to thank her for her efforts with regard to refugee children; I am here as the High Commissioner to say a few words on their behalf. UN وأود أيضا أن أشكرها على جهودها المتعلقة بالأطفال اللاجئين؛ فأنا هنا بوصفي المفوض السامي لأقول بضع كلمات بالنيابة عنهم.
    Expenditure by African Governments to cope with the problem will have a negative impact on their efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN إن إنفاق الحكومات الأفريقية لمعالجة المشكلة سيترك أثرا سلبيا على جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We also congratulate Assistant Secretary-General Carolyn McAskie of the Peacebuilding Support Office on the efforts that she has made in an unprecedented endeavour. UN كما نهنئ الأمينة العامة المساعدة كارولين ماكاسكي المسؤولة عن مكتب دعم بناء السلام على جهودها غير المسبوقة.
    10. The countries of the subregion persevered in their efforts to restructure their external debts. UN ١٠ - وثابرت بلدان المنطقة دون اﻹقليمية على جهودها الرامية إلى إعادة جدولة ديونها الخارجية.
    No State can rely solely on its own efforts to control the illicit production, trafficking and demand for narcotic drugs and psychotropic substances. UN ولا توجد دولة تستطيع أن تعتمد على جهودها وحدها في مجال مراقبة الانتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، والاتجار بها، وطلبها.
    It thanked Malaysia's efforts to raise ASEAN's profile in the United Nations and other international fora. UN وشكرت الفلبين ماليزيا على جهودها الرامية إلى رفع مكانة الرابطة في الأمم المتحدة والمحافل الدولية الأخرى.
    In inviting the Chairman of Working Group II, Ambassador Peggy Mason, the representative of Canada, to introduce the report of Working Group II, I should like to congratulate her on her efforts, which continued right up to the last minute, to reach a consensus text. UN وإذ أدعو رئيسة الفريق العامل الثاني، السفيرة بيغي ماسون، ممثلة كندا، إلى عرض تقرير الفريق العامل الثاني، أود أن أهنئها على جهودها التي تواصلت حتى اللحظة اﻷخيرة من أجل التوصل إلى نص يحظى بتوافق اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more