The Afghan delegation urged Member States to pay their contributions. | UN | ويحث الوفد الأفغاني الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها. |
His delegation therefore supported measures to encourage Member States to pay their contributions on time, in full and without conditions, based on the principle that expenses should be apportioned on the basis of capacity to pay. | UN | وبالتالي، فإن ميانمار تؤيد اتخاذ تدابير لتشجيع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط أو قيد، استنادا إلى المبدأ القاضي بأن توزع نفقات المنظمة حسب القدرة على الدفع. |
What we really need to do is to consider seriously how to develop a system whereby Member States will be encouraged to pay their contributions in full and on time. | UN | وما نحتاج القيام به حقا هو أن ننظر بجدية في كيفية تطوير نظام يشجع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها بالكامل وفي موعدها. |
It had participated in several important peacekeeping missions and had always paid its contributions in full and on time. | UN | إذ شاركت في العديد من العمليات الهامة. كما أنها ثابرت على دفع اشتراكاتها كاملةً في الموعد المحدد لها. |
WGFS/12 Opinion by the Legal Counsel on several proposals included in the position paper of the European Union entitled " Measures to encourage the payment of contributions by Member States " | UN | WGFS/12 رأي المستشار القانوني بشأن عدة اقتراحات وردت في ورقة الموقف التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي بعنوان " تدابير تشجيع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها " |
27. Mr. Al-Mutawah (Qatar) said that, although his country was facing many challenges as a result of the global economic and financial crisis, it remained committed to fulfilling its legal obligation to pay its contribution in full and encouraged other Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions. | UN | 27 - السيد المطاوعة (قطر): قال إن بلده ما زال، رغم ما يواجهه من تحديات عديدة ناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، يتعهد بالتزامه القانوني بدفع مساهماته بالكامل وشجع الدول الأعضاء الأخرى على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
Although that rapid increase might affect Member States' capacity to pay their assessments on time, the fact remained that the deficit of $2.5 billion was difficult to explain. | UN | ولئن كانت هذه الزيادة السريعة قد تؤثر في قدرة الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها في الوقت المحدد، إلا أن العجز البالغ 2.5 بليون دولار يصعب تفسيره. |
In conclusion, his delegation urged Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وختم كلامه بالقول إن وفده يحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط. |
A more effective approach was, however, needed that would both encourage Member States to pay their contributions on time and settle their arrears, and control the Organization's expenses, particularly those related to peace-keeping. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى نهج أكثر فعالية يُشجع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها في موعدها وتسوية ديونها المتأخرة معا، ومراقبة نفقات المنظمة، ولا سيما ما يتصل منها بعمليات حفظ السلام. |
It was therefore necessary for the administrative and financial structure of the Organization to be reviewed in order to ensure economy and efficiency. That would in turn encourage Member States to pay their contributions without preconditions. | UN | ولذلك أشار إلى ضرورة إعادة النظر في الهيكل اﻹداري والمالي للمنظمة بغية تحقيق وفورات فيها وزيادة كفاءتها، مما سيشجع الدول اﻷعضاء، بدورها، على دفع اشتراكاتها دون شروط مسبقة. |
He expressed his appreciation to the 98 Member States that had met their obligations in full and urged other Member States to pay their contributions to the international tribunals in full and on time. | UN | وأعرب عن تقديره للدول الأعضاء الـ 98 التي وفت بالتزاماتها بالكامل وحث الدول الأعضاء الأخرى على دفع اشتراكاتها للمحكمتين الدوليتين بالكامل وفي حينها. |
Should the General Assembly decide to move to biannual calculations of arrears for the application of Article 19, some countries might be prompted to pay their contributions to the United Nations earlier in the year. | UN | فإذا ما قررت الجمعية العامة أن تنتقل إلى حساب المتأخرات مرتين في السنة بغرض تطبيق المادة 19، فإن ذلك قد يشجع بعض البلدان على دفع اشتراكاتها للأمم المتحدة في وقت مبكر من السنة. |
In 1996 the European Union had proposed the adoption of several series of measures designed inter alia to persuade Member States to pay their contributions on time. | UN | وذكّر ممثل فرنسا بأن الاتحاد الأوروبي كان قد اقترح في عام 1996 اعتماد مجموعة من التدابير التي ترمي، فيما ترمي إليه، إلى حث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في مواقيتها. |
His delegation urged Member States to pay their contributions promptly, in full and without conditions and opposed suggestions that operations should be financed through voluntary contributions, duly authorized by the Security Council. | UN | ويحث وفد بلده الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها فورا وبالكامل وبدون شروط ويعترض على الاقتراحات الداعية الى تمويل العمليات عن طريق التبرعات، التي يأذن بها مجلس اﻷمن على النحو الواجب. |
16. The Group commended the 32 Member States that had paid their assessments in full and on time and urged the remaining States to pay their contributions. | UN | 16 - وأثنى، باسم المجموعة، على الدول الأعضاء التي دفعت أنصبتها المقررة بالكامل في حينها وعددها 32 دولة وحث سائر الدول على دفع اشتراكاتها. |
In addition, the SBI may wish to urge Parties to pay their contributions to the core budget as soon as possible as well as to make timely voluntary contributions to the trust funds for participation and supplementary activities. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في حث الدول اﻷطراف على دفع اشتراكاتها في الميزانية اﻷساسية في أسرع وقت ممكن وكذلك على تقديم تبرعات في الوقت المحدد إلى الصندوقين الاستئمانيين للمشاركة ولﻷنشطة التكميلية. |
Thirdly, all Member States should be encouraged to pay their contributions in full and on time in compliance with their obligations under Article 17 (2) of the Charter. | UN | ثالثا، ينبغي تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها كاملة وفـــي موعدها امتثالا لالتزاماتها بموجب المادة ١٧ )٢( من الميثاق. |
33. Mr. Duval (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, expressed satisfaction at the improving financial situation of the Organization and urged all Member States to pay their contributions on time, in full and without conditions. | UN | 33 - السيد دوفال (كندا): تكلم بالنيابة أيضا عن استراليا ونيوزيلندا، فأعرب عن ارتياحه لتحسن الحالة المالية للمنظمة وحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها في حينها كاملة ودون شروط. |
Despite its own financial constraints, Myanmar had always paid its contributions in full and on time. | UN | وأكدت أنه بالرغم من القيود المالية التي تعانيها ميانمار، تحرص دائما على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد. |
WGFS/12 Opinion, by the Legal Counsel on several proposals included in the position paper of the European Union entitled " Measures to encourage the payment of contributions by Member States " | UN | WGFS/12 - رأي المستشار القانوني بشأن عدة اقتراحات وردت في ورقة الموقف التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي بعنوان " تدابير تشجيع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها " |