"على عتبة" - Translation from Arabic to English

    • on the threshold
        
    • at the threshold
        
    • the threshold of
        
    • on the eve
        
    • on the verge
        
    • on the doorstep of
        
    • to the threshold
        
    • at the doorstep
        
    • on a doorstep
        
    • up at
        
    • right on
        
    • was on the
        
    • up on your
        
    • on the steps of
        
    We are on the threshold of signing the peace. UN إننا نقف على عتبة التوقيع على وثيقة السلام.
    on the threshold of a new century, nations are facing tremendous challenges. UN إن اﻷمــم تواجــه، وهي تقف على عتبة قرن جديد، تحديــات هائلة.
    Clearly, this is one of the major challenges to which the international community must rise on the threshold of the next century. UN من الواضح أن هذا واحد من التحديات الرئيسية التي لا بد للمجتمع الدولي أن يتصدى لها على عتبة القرن القادم.
    Many believed that we were at the threshold of a new age of stability, freedom and prosperity. UN واعتقد كثيرون أننا على عتبة عصر جديد من الاستقرار والحرية والرخاء.
    We believe in the capacity of the United Nations to tackle the complex problems facing the international community on the eve of the third millennium. UN ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة.
    I do it to share with the Assembly this piece of authentic world heritage, born on the threshold of the fifteenth century. UN وأتكلم بها لمشاطرة الجمعية العامة، هذه القطعة من التراث العالمي الأصيل، الذي ولد على عتبة القرن الخامس عشر.
    Therefore, on the threshold of the information society, the developed and the developing worlds are standing at the same starting point. UN ولذا فإن العالمين المتقدم النمو والنامي يصبحان، على عتبة مجتمع المعلومات، واقفين على نفس نقطة البداية.
    on the threshold of this new millennium, what could be more worth while than to make a fresh commitment to substantial disarmament and arms control? UN ونحن نقف على عتبة هذه الألفية الجديدة، هل هناك من شيء يستحق الاهتمام أكثر من تجديد التزامنا بنزع السلاح على نطاق كبير؟
    on the threshold of a new millennium, young people are full of hope and commitment. UN إن الشباب اليوم، وهم يقفون على عتبة ألفية جديدة، مفعمون بروح اﻷمل والالتزام.
    on the threshold of the twenty-first century, the world is becoming an integrated and interrelated system in which there is no room for autarchy and self-isolation. UN على عتبة القرن الحادي والعشرين، يتحول العالم إلى نظام متكامل مترابط لا مكان فيه للحكم المطلق والانعزال الذاتي.
    Those conferences and summits resulted in a challenging global agenda on the threshold of the new millennium. UN وقد أسفرت هذه المؤتمرات، ومؤتمرات القمة، عن جدول أعمال عالمي حافل بالتحديات ونحن على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    Now, as we stand on the threshold of the new millennium, the most challenging task is to decide on the next course of action. UN واﻵن، ونحن نقف على عتبة اﻷلفية الجديدة، تتمثل أكثر المهمات تحديا في رسم مسار العمل المقبل.
    Your representative forum has met on the threshold of an important date: the fortieth anniversary of the first manned space flight. UN إن محفلكم التمثيلي هذا ينعقد على عتبة مناسبة بالغة الأهمية هي الذكرى الأربعون لأول رحلة طيران يقوم بها إنسان في الفضاء.
    We consider this to be one of the challenges facing the world community on the threshold of the new millennium. UN ونعتبر ذلك أحد التحديات التي يواجهها المجتمع العالمي وهو على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    Ukrainian space activities on the threshold of the new millennium UN أنشطة الفضاء اﻷوكرانية على عتبة اﻷلفية الجديدة
    As we stand at the threshold of a new millennium, it is our duty to chart a new course for the United Nations and set a common standard for the behaviour of nations. UN وفيما نقف على عتبة اﻷلفية الجديدة، من واجبنا أن نرسم مسارا جديدا لﻷمم المتحدة، وأن نضع مقياسا موحدا لسلوك الدول.
    The United Nations stands at the threshold of a new millennium. UN وتقف الأمم المتحدة على عتبة ألفية جديدة.
    at the threshold of the third millennium, the world also needs to be liberated from the nightmare of nuclear war and weapons of mass destruction. UN ويحتاج العالم أيضا، على عتبة اﻷلفية الثالثة، إلى أن يتحرر من كابوس الحرب النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    on the eve of the twenty-first century, the United Nations is endeavouring to liquidate the crimes against humanity that have gone unpunished in the past. UN تسعى اﻷمم المتحدة وهي على عتبة القرن الواحد والعشرين إلى تصفية الجرائم ضد اﻹنسانية التي لم يعاقب مرتكبوها في الماضي.
    on the verge of the new millennium, it would not be an exaggeration to say that humanity has achieved a lot. UN وليس من المبالغ فيه ونحن على عتبة الألفية الجديدة أن نقول إن البشرية قد حققت الكثير.
    I might not have ended up on the doorstep of a drunk 21-year-old girl. Open Subtitles ‫ربما لم يكن لينتهي بي المطاف على عتبة ‫باب فتاة مترنحة في الـ21 من عمرها
    In Brazil, two funded projects have brought the technology to the threshold of commercial demonstration in the country. UN وفي البرازيل، أدى مشروعان ممولان إلى وضع التكنولوجيا على عتبة العرض التجاري في ذلك البلد.
    Almost a decade has passed since the cold war ended, and we are today at the doorstep of a new millennium. UN انقضى نحو عقد منذ انتهت الحرب الباردة، ونحن اليوم على عتبة ألفية جديدة.
    We awakened on this tiny world beneath a blanket of stars, like an abandoned baby left on a doorstep without a note to explain where we came from, who we are, how our universe came to be. Open Subtitles إستيقضنا في هذا العالم الصغير تحت غطاء من النجوم كطفل لقيط تُرك على عتبة أحد المنازل
    The very next morning, he shows up at my doorstep. Open Subtitles فى صباح اليوم التالى , ظهر على عتبة بابى
    My guess is, he catches these on account that it's right on his doorstep. Open Subtitles تخميني هو، انه يمسك هذه على حساب أنه على عتبة بابه.
    I've just said, I don't know, it was on the doorstep. Open Subtitles لقد اخبرتك للتو لا اعرف وجدتها على عتبة الباب
    I know there's nothing cute or charming about me showing up on your doorstep. Open Subtitles أعلم أن ظهوري على عتبة بابك لم يكن ظريفاً ولا أخاذاً
    Same as every year... we passed around a bottle of vodka on the steps of the Lincoln memorial and went to work, because that's what gladiators do. Open Subtitles نمرر زجاجة من شراب الفودكا على عتبة نصب لينكولن التذكاري ومن ثم نذهب إلى العمل لأن ذلك ما يفعله المجالدون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more