"على عقد النقل" - Translation from Arabic to English

    • to the contract of carriage
        
    • of the contract of carriage
        
    Draft article 57. Variations to the contract of carriage UN مشروع المادة 57- إدخال تغييرات على عقد النقل
    Draft article 56. Variations to the contract of carriage UN مشروع المادة 56- إدخال تغييرات على عقد النقل
    In the absence of those elements, the parties might not know whether the Convention applied to the contract of carriage. UN ففي غياب هذين العنصرين، قد لا يعرف الطرفان ما إذا كان مشروع الاتفاقية ينطبق على عقد النقل.
    Draft article 56. Variations to the contract of carriage UN مشروع المادة 56- إدخال تغييرات على عقد النقل
    Second, a bill of lading is evidence of the contract of carriage between the parties. UN ثانياً، إن سند الشحن هو الدليل على عقد النقل القائم بين الطرفين.
    Article 56. Variations to the contract of carriage UN المادة 56- إدخال تغييرات على عقد النقل
    Article 54. Variations to the contract of carriage UN المادة 54- إدخال تغييرات على عقد النقل
    Article 54. Variations to the contract of carriage UN المادة 54 - إدخال تغييرات على عقد النقل
    " 12.3 The transfer of rights under a contract of carriage pursuant to which no negotiable transport document or no negotiable electronic record is issued shall be effected in accordance with the provisions of the national law applicable to the contract of carriage relating to transfer of rights. UN " 12-3 تُنفّذ إحالة الحقوق في إطار عقد نقل لا يُصدَر بمقتضاه مستند نقل قابل للتداول أو سجل إلكتروني قابل للتداول وفقا لما يتضمنه القانون الوطني المنطبق على عقد النقل من أحكام تتعلق بإحالة الحقوق.
    Variations to the contract of carriage UN إدخال تغييرات على عقد النقل
    1. The controlling party is the only person that may agree with the carrier to variations to the contract of carriage other than those referred to in article 52, subparagraphs 1 (b) and (c). UN 1- الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز لـه أن يتفق مع الناقل على إدخال تغييرات على عقد النقل غير تلك المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين 1 (ب) و(ج) من المادة 52.
    (a) To make variations by the controlling party to the contract of carriage other than as referred to in article 53 could make delivery of the goods impossible, in which case provision should be made for the terms of article 50 to apply. UN (أ) إنّ إدخال الطرف المسيطر تعديلات على عقد النقل غير تلك المذكورة في المادة 52 قد يؤدّي إلى عدم إمكانية تسليم البضاعة، ويتعيّن بالتالي النص على تطبيق أحكام المادة 50 في هذه الحالة.
    " Nothing in this Convention prevents a contracting State from applying the provisions of any other international convention regarding the carriage of goods to the contract of carriage to the extent that such international convention according to its provision applies to the carriage of goods by different modes of transport. " UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يحول دون قيام دولة متعاقدة بتطبيق أحكام أي اتفاقية دولية أخرى تتعلق بنقل البضائع على عقد النقل طالما كانت تلك الاتفاقية الدولية تنطبق، وفقا لأحكامها، على نقل البضائع بوسائط نقل مختلفة. "
    1. The controlling party is the only person that may agree with the carrier to variations to the contract of carriage other than those referred to in article 50, subparagraphs 1 (b) and (c). UN 1- الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز لـه أن يتفق مع الناقل على إدخال تغييرات على عقد النقل غير تلك المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين 1 (ب) و(ج) من المادة 50.
    1. The controlling party is the only person that may agree with the carrier to variations to the contract of carriage other than those referred to in article 50, subparagraphs 1 (b) and (c). UN 1 - الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز لـه أن يتفق مع الناقل على إدخال تغييرات على عقد النقل غير تلك المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين 1 (ب) و(ج) من المادة 50.
    1. The controlling party is the only person that may agree with the carrier to variations to the contract of carriage other than those referred to in article 50, subparagraphs 1 (b) and (c). UN 1 - الطرف المسيطر هو الشخص الوحيد الذي يجوز لـه أن يتفق مع الناقل على إدخال تغييرات على عقد النقل غير تلك المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين 1 (ب) و (ج) من المادة 50.
    In response, it was indicated that only selected provisions of other international agreements would be applicable to the contract of carriage under the draft instrument, and that the proposed text of draft article 88a (5) would allow derogation from these selected provisions in a volume contract. UN وأفيد في الرد على ذلك بأنّ أحكاما مختارة فقط من الاتفاقات الدولية الأخرى ستكون منطبقة على عقد النقل بموجب مشروع الصك، وأنّ النص المقترح بشأن مشروع المادة 88 أ (5) سيسمح بالخروج عن هذه الأحكام المختارة في عقد الحجم.
    It was suggested that this potential conflict could be avoided through the inclusion of the following phrase after the words " or the transferee " at the end of the final sentence of the provision: " in accordance with the provisions of the national law applicable to the contract of carriage relating to transfer of rights " . UN واقتُرح أنه بالإمكان تجنب هذا التنازع المحتمل بأن تُدرج بعد عبارة " أو المحال إليه " في نهاية الجملة الأخيرة من الحكم العبارة التالية: " وفقا لما يتضمنه القانون الوطني المطبّق على عقد النقل من أحكام تتعلق بإحالة الحقوق " .
    It was observed that paragraph 2 of draft article 56 provided that variations to the contract of carriage were required to be stated in negotiable transport documents or incorporated into negotiable electronic transport records, but that their inclusion in non-negotiable transport documents or electronic transport records was at the option of the controlling party. UN 105- لوحظ أن الفقرة 2 من مشروع المادة 56 تنص على وجوب ذكر أيّ تغييرات تُدخَل على عقد النقل في مستندات النقل القابلة للتداول أو إدراجها في سجلات النقل الإلكترونية القابلة للتداول، لكن إدراجها في مستندات النقل غير القابلة للتداول أو في سجلات النقل الإلكترونية غير القابلة للتداول لا يكون إلا إذا اختار الطرف المسيطر ذلك.
    21. It was further suggested that, in the case of non-negotiable transport documents or electronic transport records, the controlling party should be entitled to have a new document or record issued so as to reflect the variation of the contract of carriage. UN 21- واقترح أيضا أن يكون من حق الطرف المسيطر، في حالة مستندات النقل أو سجلات النقل الإلكترونية غير القابلة للتداول، أن يستصدر مستندا أو سجلا جديدا يجسد التغيير المدخل على عقد النقل.
    129. The bill of lading is a document issued to a shipper (in this case, the Peacekeeping Affairs Office of the Chinese Ministry of National Defence) by a shipping company (in this case, for the vessel HHL Congo) and serves as evidence of the contract of carriage and as a receipt for the goods. UN 129 - وسند الشحن هو وثيقة تصدرها شركة شحن (في هذه الحالة للسفينة HHL Congo) إلى شاحن (في هذه الحالة، مكتب شؤون حفظ السلام التابع لوزارة الدفاع الوطني الصينية) وتكون بمثابة دليل على عقد النقل وإيصال للبضائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more