Articles 142-145 of the Code establish the death penalty for any person who has deliberately deprived another person of his life. | UN | وينص في مواده من 142 إلى 145 على عقوبة الإعدام ضد من يتسبب عمداً في حرمان شخص من الحياة. |
Algeria noted Mongolia's adherence to most international human rights instruments and the moratorium on the death penalty. | UN | وأشارت الجزائر إلى التزام منغوليا بمعظم صكوك حقوق الإنسان الدولية وبالوقف الاختياري الذي فرضته على عقوبة الإعدام. |
Spain expressed concern at the maintenance of the death penalty. | UN | وأعربت إسبانيا عن قلقها إزاء الإبقاء على عقوبة الإعدام. |
Switzerland was thus actively involved in the task force for drafting a new resolution calling for a universal moratorium on the death penalty. | UN | ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام. |
No new legislation has been passed which provides for the death penalty. | UN | ومن جهة أخرى، لا ينص أي تشريع جديد على عقوبة الإعدام. |
The list of crimes carrying the death penalty in the Philippines was far broader than that interpretation. | UN | وقائمة الجرائم التي تنطوي على عقوبة الإعدام في الفلبين أوسع نطاقاً بكثير من هذا التفسير. |
The new rules provide that in cases involving the death penalty the Court of Appeals must be seized. | UN | وتنص المواد الجديدة على وجوب تولي محكمة الاستئناف النظر في القضايا التي تنطوي على عقوبة الإعدام. |
You could get the death penalty for that alone. | Open Subtitles | يمكنك الحصول على عقوبة الإعدام لتلك الجريمة وحدها |
He had no legal defence for a period of three months, although under the Criminal Procedure Code legal assistance is compulsory in cases involving the death penalty starting from the pretrial investigation. | UN | ولم يكن لديه محام لمدة ثلاثة أشهر، بالرغم من أن المساعدة القانونية إجبارية، بموجب قانون الإجراءات الجنائية، في القضايا التي تنطوي على عقوبة الإعدام ابتداءً من التحقيقات السابقة للمحاكمة. |
Meanwhile, many Member States also retain the death penalty in their legislations. | UN | كما أن دولاً أعضاء كثيرة تُبقي، في الوقت ذاته، على عقوبة الإعدام في تشريعاتها. |
The Court's decision in itself does not imply commutation of the sentence imposed on the author nor does it establish a new penalty which would replace the death sentence. | UN | ولا يتضمن قرار المحكمة في حد ذاته تخفيف العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ ولا ينص على عقوبة جديدة تحل محل عقوبة الإعدام. |
Article 2 includes the death penalty for a number of terrorist offences. | UN | وتنص المادة 2 على عقوبة الإعدام لعدد من الجرائم الإرهابية. |
There was no international consensus on the death penalty, leading some delegations to feel that a position on the matter was being imposed on them. | UN | لا يوجد توافق آراء دولي على عقوبة الإعدام، ما يؤدي ببعض الوفود إلى الشعور بأنه يجري فرض موقف بشأن المسألة عليها. |
He would conserve the mandate's focus on the death penalty and, in particular, on ensuring that the safeguards required by international law were in place wherever it was used. | UN | وقال إنه سوف يعمل على أن يظل تركيز الولاية منصباً على عقوبة الإعدام، وبصفة خاصة على ضمان أن تظل الضمانات المطلوبة وفقاً للقانون الدولي موجودة أينما كانت تُطبَّق. |
It also noted the prescription of the death penalty for a large number of crimes and its application for the violation of minimum standards. | UN | ولاحظت كذلك التنصيص على عقوبة الإعدام في عدد كبير من الجرائم وتنفيذها بسبب انتهاك معايير دنيا. |
It was also concerned that Iraq maintained the death penalty and that the number of executions had increased in the last 2 years. | UN | وأعربت كذلك عن قلقها إزاء إبقاء العراق على عقوبة الإعدام، وازدياد عدد الإعدامات خلال العامين الماضيين. |
It also noted that Kuwait still retained the death penalty in the statute books and in practice. | UN | ولاحظت سلوفينيا أيضاً أن الكويت أبقت حتى الآن على عقوبة الإعدام في المدونات القانونية وعلى الصعيد العملي. |
Nevertheless, Guinean law has maintained the death penalty for the most serious crimes. | UN | ومع ذلك، أبقى القانون الغيني على عقوبة الإعدام في حالة الجرائم البالغة الخطورة. |
The decision to retain or abolish capital punishment must be made by States, in line with the opinions of its people. | UN | وأضاف أن القرار المتعلق بالإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها يجب أن تتخذه الدول بما يتفق مع آراء شعوبها. |
Brazilian law provides for a penalty of up to five years in prison for those found guilty of involvement in child pornography. | UN | وينص القانون البرازيلي على عقوبة تصل إلى خمس سنوات سجنا لمن تثبت إدانته بالاشتراك في استغلال اﻷطفال في المواد اﻹباحية. |
Under this law, provision for highest punishment is death sentence. | UN | وينص هذا القانون على عقوبة قصوى هي عقوبة الإعدام. |
In cases when the laws of one of the countries carry a more lenient punishment, the penalty applied should not exceed that provided for under the more lenient statute. | UN | وإذا كان قانون أحد البلدين ينص على عقوبة أخف، فإنه يتعين ألا توقع بالشخص عقوبة أشد مما ينص عليه ذلك القانون. |
a sentence of from 5 to 20 years in prison is prescribed. | UN | وينص القانون على عقوبة تتراوح بين خمس سنوات وعشرين سنة حبس. |
Prison sentences and fines are also established for the desecration of cemeteries. | UN | كما ينص القانون على عقوبة السجن ودفع غرامة في حال تدنيس المقابر. |
If, subsequent to the commission of the offence, provision is made by law for the imposition of the lighter penalty, the offender shall benefit thereby. | UN | وإذا حدث بعد ارتكاب الجريمة أن صدر قانون ينص على عقوبة أخف، وجب أن يستفيد مرتكب الجريمة من هذا التخفيف. |