"على غزو العراق" - Translation from Arabic to English

    • to Iraq
        
    • from Iraq
        
    • by Iraq's invasion
        
    • after Iraq
        
    • the period of Iraq
        
    • Iraq's invasion of
        
    The Claimant responded by explaining that its Air Forces, Land Forces and Naval Forces either reinforced existing defences or undertook new military measures in response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأفادت الجهة المطالبة في ردها بأن قواتها الجوية والبرية والبحرية قد عززت عمليات الدفاع القائمة أو اتخذت تدابير عسكرية جديدة ردا على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    First, NIOC exported a greater volume of crude oil than prior to Iraq's invasion of Kuwait because, inter alia, there was no OPEC quota in force during that time. UN أولاً، صدرت الشركة حجماً من النفط الخام أكبر من الحجم السابق على غزو العراق للكويت، لأسباب منها أنه لم تكن هناك حصة أوبك نافذة أثناء ذلك الوقت.
    International Affairs alleges that, as a result of Iraq's invasion of Kuwait, NIOC exported an increased amount of crude oil on a CIF basis, compared to the one year period prior to Iraq's invasion of Kuwait. UN وتزعم شعبة الشؤون الدولية أن الشركة قامت، نتيجة لغزو العراق للكويت بتصدير، كمية متزايدة من النفط الخام على أساس سيف، بالمقارنة بالسنة السابقة على غزو العراق للكويت.
    Saudi Arabia's participation in the military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait UN باء - اشتراك المملكة العربية السعودية في الرد العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت
    The Panel having considered the extensive, official Iraqi evidence of the confiscation of the gold and currency, determines that the loss of property is a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقرر الفريق، وقد وضع في اعتباره كثرة الأدلة العراقية الرسمية التي تشير إلى مصادرة الذهب والعملات، أن خسائر ممتلكات المطالب قد ترتبت مباشرة على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    One claimant seeks compensation for the costs that it incurred in making overtime payments to its staff members at its embassies in Iraq and Jordan in the period following Iraq's invasion of Kuwait. The issue raised is whether the payment of overtime salaries to embassy personnel in Iraq and Jordan constitutes a loss directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ٢٨ - ويطلب أحد أصحاب المطالبات تعويضه عن النفقات التي تحملها عن دفع أجور عمل إضافي لموظفي سفارتيه في العراق واﻷردن في الفترة التي أعقبت غزو العراق للكويت والقضية المثارة هي ما إذا كان دفع رواتب العمل اﻹضافي لموظفي السفارتين في العراق واﻷردن يمثل خسارة ترتبت مباشرة على غزو العراق للكويت واحتلالها.
    / As a result, costs were also incurred by Saudi Arabia in respect of preparing for and participating in the military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكنتيجة لذلك تكبدت المملكة العربية السعودية مصاريف فيما يتصل بالتحضير للرد العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت والمشاركة في هذا الرد.
    The Panel therefore finds that the costs of equipment and materials were incurred as part of the Claimant's preparation for, participation in and provision of support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ولذلك يستنتج الفريق أن تكبد التكاليف المتعلقة بالمعدات والمواد كان جزءاً من إعداد صاحب المطالبة للمشاركة في أنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت وتوفير الدعم لها.
    The Claimant, a division of the Ministry of Defence and Aviation, was formed in response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 209- الجهة المطالبة شعبة في وزارة الدفاع والطيران تأسست للرد على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It was responsible for providing a military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, for the care of refugees from Iraq, and the provision of support to Iraqi Prisoners of War ( " POWs " ). UN وكانت مسؤولة عن الرد عسكريا على غزو العراق واحتلاله للكويت وعن رعاية اللاجئين من العراق وتوفير الدعم لأسرى الحرب العراقيين.
    The Panel finds that any costs incurred as a result of the delayed return of staff to the site resulted from the provision of support to the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن أي تكاليف جرى تكبدها نتيجة لتأخير عودة الموظفين إلى الموقع كان نتيجة للدعم المقدم لأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Thus, in the present context, if it can be said that an intervening act was a reasonable and foreseeable response to Iraq’s unlawful invasion and occupation of Kuwait, the resulting loss, despite such intervening act, will remain directly attributable to Iraq. UN وبالتالي فإذا كان من الممكن أن يقال، في السياق الحالي، أن فعلاً من الأفعال كان بمثابة رد فعل معقول ومتوقع على غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، فإن الخسارة الناجمة تظل، رغم ذلك، خسارة يمكن عزوها إلى العراق مباشرة.
    Costs incurred in respect of Iran's military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait; and UN (ب) التكاليف المتكبدة فيما يتعلق بالرد العسكري الإيراني على غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    The Panel cannot, however, recommend compensation for the costs of supplying potable water to the military personnel on Kharg Island, since the evidence indicates that these personnel were mobilized and put on alert as part of Iran's military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN بيد أن الفريق لا يستطيع أن يوصي بالتعويض عن تكاليف توفير المياه الصالحة للشرب للأفراد العسكريين في جزيرة خرج لأن الأدلة تثبت أنه تم تعبئة هؤلاء الأفراد ووضعهم في حالة استنفار كجزء من الرد العسكري الإيراني على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that the claimed expenditures constitute costs of the Claimant's preparation for, participation in or provision of support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 226- يستنتج الفريق أن النفقات المطالب بها تشكل تكاليف الإعداد التي تكبدها صاحب المطالبة للمشاركة في أنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت أو لتوفير الدعم لها.
    The Panel finds that the provision of the airport facilities, project camp, and project facilities to the Allied Coalition Forces represents the provision of support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 379- يرى الفريق أن إتاحة مرافق المطار ومخيم المشروع ومرافقه لقوات التحالف هي بمثابة تقديم الدعم إلى أنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that the costs of constructing the camp for the Air Force constitute costs of the provision of support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces and their military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 486- يرى الفريق أن تكاليف بناء مخيم القوات الجوية يمثل تكاليف لتوفير الدعم فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Costs incurred in respect of Israel's military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait; and UN (ب) والتكاليف المتكبدة فيما يتعلق برد إسرائيل العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    This includes the claim for damage caused to a number of buildings at an Israeli naval base, since the evidence indicates that this naval base was, at the time of the damage, mobilized as part of Israel's military response to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويتضمن ذلك المطالبة بتعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني في قاعدة بحرية إسرائيلية، نظراً إلى أن الأدلة تشير إلى أن هذه القاعدة البحرية كانت، وقت وقوع الضرر، معبأة كجزء من رد إسرائيل العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Panel finds that such relief payments were temporary and extraordinary expenditures directly resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait and therefore recommends compensation for the claim. UN ويرى الفريق أن تلك الإعانات المدفوعة شكلت نفقات مؤقتة واستثنائية ترتبت مباشرة على غزو العراق واحتلاله للكويت وبالتالي يوصي بمنح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    One claimant permitted its embassy personnel in Damascus, Syria and Tel Aviv, Israel to make 10 minute weekly phone calls at embassy expense to their families abroad during the period of Iraq's occupation of Kuwait. The issue raised is whether the cost of such phone calls constitutes a loss directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ٢٤ - وسمح أحد أصحاب المطالبات لموظفي سفارته في دمشق بسوريا وتل أبيب بإسرائيل بإجراء مكالمات هاتفية لمدة ١٠ دقائق أسبوعيا على نفقة السفارة ﻷسرهم في الخارج أثناء فترة احتلال العراق للكويت والمسألة المثارة هي ما إذا كانت تكلفة هذه المكالمات الهاتفية تمثل خسارة ترتبت مباشرة على غزو العراق للكويت واحتلالها.
    In the view of the Panel, the passage of time and high turnover rates of the expatriate communities in Kuwait would make it difficult for Kuwait to obtain reliable data from interviews occurring more than ten years after Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن مرور الزمن والتبدل الشديد في الجاليات الأجنبية في الكويت يجعلان من الصعب على الكويت الحصول على بيانات موثوقة من مقابلات تجرى بعد مضي أكثر من عشر سنوات على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, the Panel finds that the bonus payments were authorized and paid to workers two years after the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait in relation to emergency work performed during the occupation period. UN 417- ومع ذلك، يرى الفريق أن التصريح بالمكافآت ودفعها للعمال بصدد ما أدوه من مهام الطوارئ خلال فترة الاحتلال قد تما بعد مرور عامين على غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more