"على قوة" - Translation from Arabic to English

    • the power of
        
    • on the strength
        
    • the strength of the
        
    • of the power
        
    • a healthy
        
    • on the power
        
    • of the strength
        
    • to the strength
        
    • on a
        
    • the strong
        
    • to the power
        
    • on strong
        
    • s power
        
    • on the force
        
    • For the power
        
    Internationally, and in our own countries, let us emphasize the power of love rather than the love of power. UN وعلى الصعيد الدولي، بل وفي بلداننا، لا بد أن نؤكد على قوة الحب بدلاً من حب القوة.
    But this is a calculation based on the power of the obsolete atomic bombs used in 1945. UN بيد أن هذه العملية الحسابية تعتمد على قوة القنبلتين الذريتين العتيقتين المستعملتين في عام 1945.
    A country's ability to enforce such an approach would depend on the strength of its domestic regulatory and enforcement capacities. UN أما قدرة البلد على إنفاذ مثل هذا النهج فتعتمد على قوة قدراته المحلية على التنظيم والإنفاذ.
    However, the level of demand would depend on the strength of the recovery of the global economy. UN بيد أن مستوى الطلب سوف يتوقف على قوة انتعاش الاقتصاد العالمي.
    63. Another example of the power of partnerships to transform global efforts in public health is that of malaria. UN 63 - والمثال الآخر على قوة الشراكات في تشكيل الجهود العالمية في مجال الصحة العامة هو الملاريا.
    They supported the frequencies as outlined in the paper, which had operated effectively for years, reflected the operational necessities of the organizations and could not be detached from the need to maintain a healthy and productive workforce. UN وأعربت عن تأييدها لعدد المرات المحددة في الورقة، والذي أثبت فعاليته على مدى سنوات عديدة، ويعكس الاحتياجات التشغيلية للمنظمات، ولا يمكن فصله عن الحاجة إلى الحفاظ على قوة عاملة سليمة ومنتجة.
    As a sign of the strength of the EU commitment to this goal all EU member States have associated themselves with the declaration. UN ودليلا على قوة التزام الاتحاد الأوروبي بهذا الهدف، أيدت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الإعلان.
    It is a testimony to the strength of the Organization and to its resilience that we are able to exercise such a great measure of good governance. UN ويشهد على قوة المنظمة وعلى إصرارها أننا نتمكن من ممارسة مثل ذلك القدر الكبير من الحكم الرشيد.
    And when I have the power of Confession, there will be no more war, no more strife. Open Subtitles وعندما احصل على قوة المؤمنة، لن يكون هناك المزيد من الحروب, لا مزيد من النزاعات
    Their effectiveness was testimony to the power of example in empowering the weak and the vulnerable. UN وتشهد فعاليتهن على قوة هذا المثال في تمكين الضعفاء والمعرضين للخطر.
    Our success, however, will depend on the strength of our partnership and the commitment that we undertake to an integrated approach. UN ولكن نجاحنا سيعتمد على قوة شراكتنا والتزامنا باتباع نهج متكامل.
    In a more general sense, the success of the trend towards informal solutions ultimately depends on the strength and commitment of local communities. UN وبعبارة أعم، فان نجاح الاتجاه نحو ايجاد حلول غير رسمية انما يتوقف في نهاية اﻷمر على قوة والتزام المجتمعات المحلية.
    The ability to buy these foods depends on the strength of the prevailing social model with respect to conditions of life and wealth of the population and the society respectively. UN والقدرة على شراء الغذاء تتوقف على قوة النموذج الاجتماعي القائم من حيث الظروف المعيشية للسكان وثروات المجتمع.
    Another example of the power of partnerships is that of malaria. UN والمثال الآخر على قوة الشراكات يتجسد في مكافحة الملاريا.
    c A low indicator depicts a healthy financial situation. UN (ج) يدل المؤشر المنخفض على قوة المركز المالي.
    In my view, the response must draw on the power and possibility of science. UN وفي رأيي، أن تلك الاستجابة يجب أن تعتمد على قوة العلم وإمكانياته.
    The very fact that we can celebrate this anniversary today is evidence of the strength of the United Nations. UN واحتفالنا اليوم بهذه الذكرى السنوية هو دليل في حد ذاته على قوة اﻷمم المتحدة.
    The vibrancy and renaissance of our culture today is a living testament to the strength and fortitude of the Chamorro women, the force of the matriarchs — the Maga'Haga, as we call them. UN إن نشاط ثقافتنا ونهضتها الحاليين شهادة حية على قوة نساء شامورو وثباتهن - صلابة اﻷم الرئيسة - ماغا هاغا، كما نسميها.
    To blame it on a supernatural force is not a Zoroastrian notion. Open Subtitles و إلقاء اللوم فيها على قوة خارقة للطبيعة ليسَ مفهوم زرادشتي.
    All of these actions indicate the strong commitment of the Korean Government to the recommendations of the United Nations Committee on the Rights of the Child. UN ويدل كل من هذه الإجراءات على قوة التزام الحكومة الكورية بتوصيات لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة.
    The effectiveness of the framework was therefore predicated on strong internal and external demand and partnerships. UN ومن ثم، استندت فعالية الإطار على قوة الطلب والشراكات داخليا وخارجيا.
    You can never judge a man's power by his appearance alone. Open Subtitles لا يمكنك أبداً أن تحكم على قوة الرجل بمجرد مظهره
    The only cop on the force we know for sure is honest. Open Subtitles الشرطي الوحيد على قوة نحن نعرف على وجه اليقين هو صادق.
    For the power ♪ ♪ Power ♪ Open Subtitles على قوة ♪ ♪ الطاقة♪

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more